English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я встретила его

Я встретила его Çeviri Portekizce

176 parallel translation
Я встретила его в закусочной.
Conheci este senhor na loja de carnes.
Я встретила его там. Но я без ума от него.
Foi só um tipo que conheci lá, mas sou louquinha por ele.
Я встретила его в ночном клубе.
Conheci-o num clube nocturno no Strip.
Я встретила его, когда меньше всего ожидала этого.
Conheci quando menos esperava.
Я встретила его первой!
Eu o conheci primeiro!
Дэвид я встретила его днем в окружении богатых типов
- Era dia e ele estava acompanhado.
Когда я встретила его в первый раз, он играл на... — Как это называется...
Quando o vi pela primeira vez... Ele estava a tocar... - A guitarra?
Я встретила его, когда работала в Пенданте редактировала книгу о беге.
Que eu conheci quando trabalhava na Pendant e estava a editar um livro sobre atletismo?
Потому что я встретила его в банке.
Porque o encontrei no banco.
Я встретила его однажды на конференции.
O conheci em uma conferência.
Когда я встретила его 7 лет назад, я бы никогда не поверила, что ЭМГ может стать ценным членом моего экипажа... и моим другом.
Quando o encontrei, 7 anos atrás, nunca poderia acreditar que o EMH se tornaria um membro importante da minha tripulação. E meu amigo.
Я встретила его в аэропорту.
Eu fui busca-lo ao aéroporto.
– Я встретила его в школе.
- Conheci-o na aula.
Я встретила его в Египте, в отеле "Мена Палас".
Conhecemo-nos no Egipto, no Hotel Mena Palace.
Бекер хочет, чтобы я встретила его в заброшенном складе на углу Рынка и Линден.
O Becker quer um encontro num armazém abandonado na esquina da Market com a Lyndon.
Да, я встретила его P.R.-агента вчера вечером, когда мы уходили.
Encontrei o agente dele ontem à noite quando íamos embora.
Когда я встретила его и мы завели детей, я в основном сидела дома.
Quando o conheci e tive filhos, fiquei basicamente em casa.
Через шесть месяцев я встретила его в Европе и спросила : "Как у тебя с отношениями?"
Seis meses depois, vi-o na Europa e perguntei : "Então, a sua vida amorosa?"
- Я встретила его вчера в самолёте.
- Encontrei-o ontem a bordo.
Я встретила его в ресторане, где я работаю официанткой.
Conheci-o no restaurante onde sou empregada.
Я встретила его в колледже и как следует трахнула.
Conheci-o na faculdade e fiz amor com ele.
Я встретила его в центре, И, пап, он самый потрясающий музыкант.
Conheci-o no Centro, e ele é um músico espectacular.
Я не знаю, где она его встретила.
Não sei onde ela o conheceu.
И однажды я вновь встретила его. Он дал мне двадцать четыре часа. Я...
Então, um dia, voltei a encontrá-lo e ele deu-me 24 horas caso contrário...
Но потом я встретила вас и подумала, как кстати вы решили, что застрелили его.
Depois encontrei-o e pensei que era muito conveniente que pensasse tê-lo morto.
Я хочу, чтобы кто-нибудь был счастлив, что нашел меня... а я буду счастлива, что встретила его.
Quero... alguém que se sinta feliz por mer ter encontrado... e eu ficar feliz que o encontrar.
Но я его встретила.
Mas ec o conheci!
Я его встретила, и у меня есть к нему чувства, а у него ко мне.
Sinto amor por ele e ele sente o mesmo por mim!
Я встретила мужчину. Полюбила его.
A única oportunidade de felicidade.
Я никогда бы не встретила его, если бы не ты.
E se näo fosses tu nunca o teria conhecido.
Это то, как я встретила Луиса... И то, как мир узнал о его глухоте.
Foi como conheci Louis... e como o mundo soube de sua surdez.
Я хочу, чтобы мама была жива и встретила его вместе со мной
Queria que a minha mãe estivesse viva e os desfrutasse comigo.
Вообще-то, впервые с тех пор, как я его встретила, он меня не раздражает.
Na verdade, pela primeira vez desde que o conheci, não me está a incomodar.
Я играла на гитаре в парке и встретила его
Sim, quando toquei no Washington Square Park.
Наконец-то я встретила Циклопа, а ты его взорвал!
Quando encontro outro ciclope, tu rebentas com ele.
Тот день когда я впервые встретила тебя был годовщиной его смерти.
O dia em que te conheci foi o dia em que ele faleceu há um ano atrás.
Я тоже его встретила в метро как и тебя.
Também o conheci no metro como a ti.
В кои-то веки я встретила хорошего парня с которым можно провести весь день, и вдруг его жена возвращается в город!
Finalmente, tenho uma relação séria, alguém com quem passar este dia, e a mulher dele regressa à cidade!
Я хотела бы связаться с мужчиной, которого там встретила, но не знаю его имени, не могли бы вы его мне подсказать.
Conheci um homem no leilão e queria contactá-lo... mas não sei o nome dele. Poderia informar-me?
Я никогда тебе не рассказывала как впервые его встретила?
Já te falei da primeira vez que o vi?
Сама не могу поверить, потому что, если честно, впервые, когда я его встретила, когда ты наняла его играть на Дне благодарения, он мне совсем не понравился. Он меня раздражал.
Eu própria não consigo acreditar, porque, para ser honesta consigo, quando o conheci, quando o contratou para tocar na Acção de Graças, não gostei nada dele, até me aborrecia.
Вчера я пошла за покупками и встретила его.
Encontrei-o ontem, enquanto andava às compras.
Я думаю, она встретила его на одной из игр Фрэнка.
Creio que se conheceram numa partida do... Torneio de Menores do Frank.
- Если бы я встретила своего отца, я бы его убила.
Se eu encontrasse o meu pai, matava-o.
Завоевала. И я встретила Ну как же его - - Что-то вроде Майкла Мюррея - - в баре.
E conheci o não sei quantos, o Michael Murray, num bar.
Я не хочу возвращаться в ту западню, где я была пока не встретила его.
Não volto para o buraco onde estava antes de conhecer o Burt.
Мм, ну, когда я впервые встретила его, он выходил в свет с моделью по имени Фредди.
Quando o conheci, ele andava com um modelo chamado Freddy.
Я встретила единственного своего мужчину на земле и предала его.
Tive o único homem do mundo que senti que era para mim e perdi-o.
Когда я его встретила, у него была открытая улыбка.
Quando o conheci ele tinha um sorriso sincero.
Иногда во время пробежки я представляю, что бы я ему сказала, если бы встретила его снова.
Às vezes quando corro, imagino o que lhe diria, se o voltasse a ver.
Я встретила этого человека, люблю его, и мы просто... живем.
Encontrei o homem que amo, e simplesmente... vivemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]