English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я понимаю ваши чувства

Я понимаю ваши чувства Çeviri Portekizce

38 parallel translation
Я понимаю ваши чувства.
Compreendo o que sente.
Я понимаю ваши чувства, капитан.
Entendo o sentimento, Capitão.
Я понимаю ваши чувства, но вы должны понять и мои.
Mas tem de entender os meus.
Я знаю, что ваш отец посол, я понимаю ваши чувства
Sei que o seu pai é o embaixador de Vulcan, mas sabe o que penso.
Я понимаю ваши чувства, но они еще дети.
Sei como se deve sentir, mas eles são miúdos.
И я понимаю ваши чувства, но не отравляйте ими девочку.
Simpatizo com os seus sentimentos, mas não a envenene com eles.
Послушайте, капитан, я понимаю ваши чувства.
Ouça, Capitão, sei o que sente.
Я понимаю ваши чувства.
- Sei como se deve sentir.
Я понимаю ваши чувства.
Sei o que sente...
Миссис Кент, я понимаю ваши чувства.
Mrs. Kent, entendo a sua preocupação.
Лейтенант... я понимаю ваши чувства.
- Tenente. Sei como se sente.
Господин посол, я понимаю ваши чувства Со всем уважением, генерал, я так не думаю.
Sr. Embaixador, sei como se sente... Com todo o respeito, General, nao me parece que saiba.
Я понимаю ваши чувства, господин посол, поверьте мне.
Entendo o que sente, Sr. Embaixador, acredite.
- Я понимаю ваши чувства.
- Compreendo o que sente.
Я понимаю ваши чувства.
Eu entendo como deve se sentir.
Я видел там, вас и вашего мужа и хочу чтобы вы знали, я понимаю ваши чувства.
Observei-os, a si e ao seu marido e quero que saiba, que entendo o que sente neste momento.
И я понимаю ваши чувства.
Eu entendo os seus sentimentos.
Слушайте, я понимаю ваши чувства.
Olhe, eu compreendo a sua sensibilidade.
Я понимаю ваши чувства.
Eu compreendo aquilo por que está a passar.
Я понимаю ваши чувства.
Compreendo como se está a sentir.
Я понимаю ваши чувства.
Eu entendo como se sente.
Митиан, я понимаю ваши чувства.
Mithian, entendo com se deve estar a sentir.
Я понимаю ваши чувства, но это наше дело.
Entendo que se sinta assim, mas este caso é nosso.
Я понимаю ваши чувства.
Percebo como vos sentis.
На самом деле, я понимаю ваши чувства, я был на вашем месте.
Na verdade, eu sei exactamente como isso é sem graça desde que eu estive no seu lugar.
Эрик, я понимаю ваши чувства.
Eric ‎, sei exactamente o que sente ‎.
Я понимаю Ваши чувства, миссис Смит.
- Compreendo como se sente.
Детектив, я понимаю ваши чувства.
Detective, entendo como se sente.
Я понимаю ваши чувства англосакса.
Percebo como um anglo-saxónico pensa.
Я отлично понимаю ваши чувства и мне остается только устыдиться своих собственных.
Compreendo os seus sentimentos. Resta-me sentir vergonha dos que tive.
Понимаю ваши чувства, мистер Перез я был бы рад продать вам более дорогой гроб но закон обязывает нас исполнить её волю.
Compreendo a sua posição, e teria todo o gosto em mudar de caixão, mas legalmente somos obrigados a cumprir a vontade dela.
Я понимаю, ваши чувства. Я только прошу, - если мы решим, что другого выхода нет,... чтобы всё прошло как можно более мирно. Отлично.
Compreendo os sentimentos de alguns de vocês. saibamos causar o mínimo possível de dor.
Я прекрасно понимаю ваши чувства.
Consigo entender isso.
Я понимаю вашу сдержанность, доктор Купер, и разделяю ваши чувства, но жестокая правда в том, что иногда нужно пожать пару рук и поцеловать пару задниц, чтобы добыть денег на наши исследования.
Compreendo as suas reservas, Dr. Cooper e simpatizo com elas, mas a realidade é que, ocasionalmente, temos de apertar umas mãos e lamber botas para angariar dinheiro para a investigação.
Послушайте, я понимаю ваши чувства, сэр.
Vamos tratar do Fitz, primeiro.
И, кажется, я и ваши чувства понимаю.
E acho que sei quais são os teus.
Я понимаю, ребята, что ваши отношения полны любви и ненависти, но большинство людей чередует эмоции. Они не испытывают все чувства одновременно.
Compreendo que têm uma relação de amor / ódio, mas a maioria das pessoas alterna as emoções, não as sente em simultâneo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]