Я понятия не имела Çeviri Portekizce
341 parallel translation
Я понятия не имела, что вы делали за вашими жалюзи.
Não faço ideia do que fez depois de fechar os estores.
Я знала, что кто-то есть, но я понятия не имела, кто бы это мог быть.
Eu sabia que havia alguém, mas não fazia idéia que fosse ela.
Я понятия не имела, когда покупала это свадебное платье... что его будет так трудно снимать.
Sabia lá que este vestido custava tanto a tirar!
Я понятия не имела, что вы прилетаете на станцию.
Não fazia ideia que vinha à estação espacial.
Я понятия не имела.
Não sabia que...
Я понятия не имела, что на Вулкане живут люди.
Não fazia ideia de que havia pessoas em Vulcano.
Я понятия не имела. О чем?
- Não fazia ideia.
Я понятия не имела...
Não fazia ideia. Estava tudo...
Я понятия не имела, чем бы я хотела заниматься, когда вырасту.
Eu não fazia ideia do que queria fazer no futuro.
Я понятия не имела, что нельзя летать в третьем триместре.
Não sabia que não se podia voar no terceiro trimestre.
Я понятия не имела, что он собирается с ним делать.
Não sabia o que ele faria com ele.
Я понятия не имела, что у меня всё это есть!
Nem sequer sabia que tinha algo assim.
- Я понятия не имела что ты так среагиуешь.
Não sabia que você reagiria desta forma. Me escute.
- За этот вечер. Я понятия не имела, что она заставит тебя играть пять часов подряд.
Não sabia que ela te ia obrigar a tocar 5 horas seguidas.
Я понятия не имела, что тут так много вещей.
Não fazia ideia que tinha tanta coisa aqui guardada.
Хайд, я понятия не имела, что ты склонен к таким церемониям?
Hyde, não fazia ideia que conseguias ser tão formal.
- Я понятия не имела, что ты такой гордый.
- Não sabia que eras tão orgulhoso.
- Я понятия не имела, как всё это дорого.
- Não fazia ideia de como era caro.
Интересно, что все несколько дней назад я понятия не имела об этой стороне его жизни.
"Curiosa sobre esta parte da vida dele que eu tinha descoberto."
Я понятия не имела, что у тебя свидание.
Não fazia ideia de que tinhas num encontro.
Хуанита, я понятия не имела.
Juanita, eu não fazia ideia...
Когда Кларк сначала нашел эти пещеры я понятия не имела, почему он был настолько поглощен ими.
Quando o Clark encontrou estas cavernas... não fazia ideia porque ficou tão obcecado por elas.
"маминых начальников накажут", я понятия не имела, что она имеет в виду.
"Os chefes da mamã serão serão castigados," Eu não tinha ideia que ela se referia até ao topo da cadeia de comando
Я слышала, что она умела вызвать... короткое замыкание мониторов всякий раз, когда она входила в компьютерную лабораторию... но я понятия не имела, что сверхбыстрая беременность была частью этого уравнения.
O meu radar activou-se quando ouvi dizer que os monitores faziam curto-circuito, com ela na sala dos computadores. Mas não fazia ideia que isso seriam poderes de gravidez.
Я понятия не имела, что ты пригласила друзей.
Não sabia que tinhas convidado amigos.
Я слышал, что Вы на сносях, но я понятия не имела на какой стадии.
- Soube que estava grávida, mas não tinha ideia de quantos meses estava.
Лили. Я понятия не имела, что ты придешь не одна.
Lily, não fazia ideia de que trazias um acompanhate.
И я понятия не имела что делать.
E não sabia o que fazer.
Я понятия не имела.
Não fazia ideia.
Я знаю, что индейцы Пита из Верхней Ориноко сделали что-то подобное но я понятия не имела, что Койя сделали также.
Eu sabia que os Índios Pita faziam isso, no Orinoco Superior. Não sabia que os Coya também o faziam.
Я понятия не имела, что ты так... сентиментален.
É que nunca pensei que pudesse ser tão... sentimental.
Сначала я понятия не имела, что это значит.
No início, não fazia a mínima ideia.
И во-вторых, я понятия не имела что здесь стоит нечто подобное.
- E sabes que mais? Sinceramente, não fazia ideia que uma coisa destas estivesse aqui.
О, я и понятия не имела, как вы шикарно жили.
Oh, não tinha noção que vivia com tanta elegância.
Я и понятия не имела.
Ele queria visitar as cidades favoritas.
Понятия не имела что ты такое снимаешь. Я бы давно тебе сказала что это не выпустят.
Não sabia que editaria o filme assim... senão avisá-lo-ia há meses que seria recusado.
Конечно, я не понятия не имела, о чем она!
Claro, que eu não fazia ideia do que se passava. Hey, estás ocupado esta noite?
Я понятия не имела.
- Não fazia ideia.
Я даже понятия не имела- -
Eu não compreendi...
"Я понятия не имела, что ты ко мне чувствуешь."
"Eu não fazia ideia dos teus sentimentos por mim."
Я даже понятия не имела об этом.
Nunca percebi nada.
- Понятия не имела. Я думала, он мягкий, как ты.
- Pensava que ele era mole como tu.
Я никогда у неё не гостила и понятия не имела, туда ли я попала.
Eu nunca a tinha visitado, e não fazia ideia se este era o sítio certo.
В смысле, ведь мы еще были вместе, мы были парой, ты забеременела, а я и понятия об этом не имела.
Nós éramos um casal. Tu estavas grávida e eu não sabia.
Еще я понятия не имею, кого конкретно ты имела в виду, говоря о Джеймсе Бонде.
Não sei a quem te referias quando falaste em James Bond.
Я понятия не имел. Она понятия не имела.
Eu nunca soube e ela também não.
Я не имела понятия, что именно я выпущу всех этих ребят на улицу. Я думала, что спасаю жизнь невиновному человеку, и...
EU não tinha ideia que estava a colocar estes homens em liberdade.
Поверь, Кларк, я и понятия не имела, что наша милосердная Флоренс Найтингейл была еще и НикитОй.
Confia em mim, Clark, não fazia ideia de que havia uma La Femme Nikita escondida por detrás da nossa pequena Florence Nightingale.
Я и понятия не имела, что ты можешь передвигаться так быстро.
Não fazia ideia de que fosses tão rápido.
Я же минуту назад тут стояла, и ты понятия не имела, кто я.
Há alguns minutos, você não me reconheceu.
Я и понятия не имела что рыбы могут быть такими красивыми.
Não sabia que os peixes podiam ser tão bonitos.
я понятия не имею 1334
я понятия не имел 443
понятия не имела 35
я понял 7796
я поняла 3429
я понимаю 17398
я поняла тебя 48
я понимаю тебя 199
я понял тебя 126
я понимаю твои чувства 47
я понятия не имел 443
понятия не имела 35
я понял 7796
я поняла 3429
я понимаю 17398
я поняла тебя 48
я понимаю тебя 199
я понял тебя 126
я понимаю твои чувства 47