Я понял вас Çeviri Portekizce
301 parallel translation
Я понял вас, Милорд.
Como desejar, Meu Senhor.
Адмирал, если мы будем придерживаться правил, подобно лейтенанту Саавик, часы могут показаться днями. Я понял вас, капитан.
Se cumprirmos as regras como a tenente Saavik, as horas parecerão dias.
- Я понял Вас, матерь-сестрица.
- Ouvi, Mãe-Irmã.
Хорошо, я понял вас.
Compreendo-o.
Кстати, Брюс, должно быть, я не совсем вас понял.
Ouça, Bruce, diga-me uma coisa. Disse que se iam embora esta tarde às quatro?
И если позволите, я... Я вас отлично понял, мистер Пэттибон, и пока я ещё мэр...
Compreendo perfeitamente senhor Pettibone e pode ter a certeza que enquanto eu for presidente...
Да-да, я вас понял.
Acho que sei o que quer dizer.
Когда я уеду, вернитесь на ту площадь в центре города. Посмотрите на нее внимательно. Это место, где я впервые понял, что люблю вас.
Quando eu estiver longe, vai àquela praça que há no centro e olha bem para ela, porque foi aí que soube que te amava, foi onde tivemos aquela discussão e eu não sabia que fazer.
Едва увидев вас, я понял, что вы опасны.
Desde o princípio, soube que era um perigo para mim.
Все еще было не понятно, пока она не назвала Айрис... Я понял, что она говорит о Вас.
Mesmo aí, não foi senão quando se referiu a Iris... que eu compreendi que eras tu a pessoa de quem ela falava.
- Я не понял, кто из вас главнее?
É ele que está a meter-se contigo ou tu com ele?
Как только я вас увидел, я понял, что не могу жить без вас.
Odiaria ser a causa da sua morte, Sr. Van Valen.
– Да, сэр. Я Вас понял.
- Sim, meu coronel, perfeitamente.
Вы угрожаете офицеру пушкой, я вас правильно понял?
Está a ameaçar um oficial com uma arma?
- Я вас понял, доктор.
- Já percebi, Doutor.
Я вас понял. Но у нас все еще есть сомнения, капитан.
Recebido e entendido, mas continuamos com dúvidas.
Я вас понял, капитан.
Entendido, Capitão.
Как я понял, вас здесь 200000?
É verdade que vocês são mais de 200 mil?
Я прервал вас потому, что Номад не понял бы вашего гнева.
Interrompi-o porque a Nómada não ia entender a sua raiva.
Когда они все поймут, как понял я, они не повезут вас на Маркос.
Quando entenderem, não vos levarão para lá.
Хорошо, мистер Спок, я вас понял.
Tem razão.
- Как я понял, у вас есть пулемет?
Constou-me que têm uma metralhadora.
Я вас понял.
Fez-se entender.
{ \ cHFFFFFF } Я понял вас очень... хорошо.
É perfeitamente razoável. Entendo o seu ponto de vista.
Когда я зашел и увидел вас вблизи я понял по вашим глазам и по тому, как вы держитесь что вы не очень-то счастливы.
Quando entrei aqui e a conheci... olhei para os seus olhos e vi como se comportava... e que não era uma pessoa feliz.
Когда я вошел и увидел вас вместе я сразу понял, что вас ничто не связывает вообще ничто.
Quando entrei e vi os dois ali sentados... percebi que não havia uma ligação... fosse ela qual fosse.
- Хьюстон, я на поверхности. - Вас понял, Козерог. Подтверждаю.
Houston, encontro-me na superfície.
Когда я впервые увидел Вас, я сразу заметил, что Вы её от чего-то защищаете. И вскоре я понял, что это.
A escavação de Chagar Bazar foi simplesmente extraordinária.
У вас никто не открывал, я понял, что вы на даче.
Como não estavam em casa, compreendi que estavam aqui.
Да, я Вас понял. Замечательно!
Consigo compreender.
Прошу прощения, мистер Райдер, я вас не совсем понял.
Lamento, Sr. Ryder.
- Но я вас так понял, леди Селия, что вы с ним не были знакомы?
Com certeza. Sei que a Lady Celia disse que não o conhecia.
Значит, если я вас правильно понял, сэр, нападение пехоты на Лон-Пайн и наша атака на Нэк — отвлекающие манёвры?
Se bem percebi, o que o meu comandante quer dizer é que o ataque da infantaria, e o nosso, são meras diversões.
Когда я увидел Вас в тунике, я понял. Я понял, что мог бы умереть с миром.
Quando o vi nesse vestuário, soube de imediato, que agora sim, posso morrer em paz.
Я вас понял.
Estou a ver.
Думаю, я вас понял, сэр.
Penso que sim.
Гусь, ответьте мне. Вас понял. Я его вижу.
- Fala comigo, Goose.
Я беру на себя противника с севера. Вас понял. Мой - тот, что заходит с юга.
- Estou a ver o inimigo de norte.
Давай держаться Джестера. Вас понял. Я лечу за ним.
Estamos a perder o Viper.
Поле, по-видимому не влияет на бортовые системы, но я с трудом могу вас расслышать, коммандер. Понял. Поддерживайте связь так долго, как это позволят условия.
Poderia perfurar o cinto anular e trazer ao capitão através do campo, mas demoraria mais de um dia.
Я вас правильно понял?
Eu ouvi-o bem?
Я понял, что вас нет на мостике.
Creio que quase nos cruzámos na Ponte.
Я вас неправильно понял.
Percebi mal.
когда это произошло, я понял, что у меня нет другого выбора я должен был уважать его права личности. Конечно у вас был выбор. Вы могли воспользоваться случаем чтобы избавить Федерацию от смертельных врагов.
Eu escutei várias óperas conhecidas por serem emotivas, assisti 3 programas no holodeck desenhados para serem humorísticos, e fiz quatro tentativas de induzir desejo sexual utilizando imagens eróticas.
Сначала я принял вас за стукача но потом понял :
Primeiro, culpei-o por me entregar.
Я вас понял.
Já percebi.
Кажется, я вас понял.
Acho que marcou a sua posição.
Я так понял, что у вас и вашей жены чудесная дочь.
Parece que você e a sua mulher têm uma filha espantosa.
Мне кажется, я наконец-то понял, почему для вас так важно не допустить, чтобы ваш муж отобрал у вас ребенка.
Acho que finalmente compreendo porque estás tão determinada em não deixar que o teu marido te tire o bebé.
Сэр, я вас правильно понял?
Tem a certeza do que me pede?
В тот же вечер Лайл Вандегрут срочно принялся организовывать возвращение домой своей непокорной невесты. Да, я Вас понял.
Nessa noite, Lyle Van de Groot não perdeu tempo a arranjar maneira de levar depressa para casa a sua renitente noiva.
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
я понял это 151
понял вас 174
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
я понял это 151
понял вас 174
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас тоже 41
вас обманули 25
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас тоже 41
вас обманули 25
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38