Ќу Çeviri Portekizce
6,469 parallel translation
Ќу, ход € т слухи... ќни мертвы.
Bem, existem boatos... Eles morreram.
Ќу, кто за?
Agora, alinhas?
Ч Ќу, капсула у " оппера.
- Bem, o Chopper tem o bastão.
Ќу, из тех, кто слушает.
Bem, os que estiverem a ouvir.
Пожалуйста, заберите ваш заказ. Счастливого куд-куд-ку дня.
Recolha pela janela, e tenha um dia cacarejante.
Когда она закончила снимать видео, просто вернула планшет на стойку в кофейне.
Quando ela acabou de fazer o vídeo, ela foi deixa-lo no balcão do café.
Ух, ты! Ты написала СМС-ку!
- Ena, enviaste uma mensagem de texto!
Знаешь, похуй на стройку. Подъезжай сзади.
Que se lixe a construção.
Мы его обыскиваем. Каждую скамейку, каждый кустик.
Estamos a verificar agora, cada banco, cada arbusto.
Похоже, я нанял не тех людей для подачи жалобы в суд за мой сломанный почтовый ящик и испорченную лужайку.
Acho que escolhi as pessoas erradas para me queixar pela minha caixa do correio partida e pelo meu relvado arruinado.
КУ-КЛУКС-КЛАН - ЕДИНСТВЕННЫЕ НИГГЕРЫ.
OS KKK SÃO OS ÚNICOS NEGROS.
Мы должны сказать Майку.
Temos de dizer ao Mike.
А теперь я скажу тебе то же, что сказал Майку.
- Para mim, morreste.
- Смелей! - Я бы не хотел оскорблять хозяйку.
- Não quero ofender a senhora.
— Она арендовала депозитную ячейку.
Ela tem um cofre no banco.
А нам по прежнему нужны провизия и топливо. [Чоппер] Ку-ку.
Ainda precisamos de comida e combustível.
Ќу вот.
Ali está.
Ты от этих таблеток, эрго, больше не ку-ку
Já não estás a tomar a medicação, por isso, já não estás louca.
Моя команда юристов нашла лазейку в вашей консервации.
Os meus advogados encontraram uma falha na sua tutela.
То, как ты встал в стойку, как двигаешься. И твое колено.
A tua postura, a maneira como te mexes.
- Я знаю каждую лазейку в городе.
- Conheço cada palmo disto aqui.
Я взгляну на блокпосты на дорогах, отыщу лазейку, через которую сможет проскочить автомобиль.
Vou ver onde há bloqueios, e descobrir um sítio para atravessarem.
Ты получила двойку?
Tiveste um "D"?
Ты получила двойку.
Tiveste um "D".
Когда мне было восемь лет, Я украл стойку сникерсов из местной аптеки на этой же улице.
Quando tinha oito anos, roubei uma barra de Snickers de uma farmácia local ao fundo da rua.
— Ты получила двойку?
- Tiveste negativa?
Ладно, смотри, сначала ты должен стать в стойку.
Tens de ficar em forma primeiro.
Мисс Донован, в эссе можете написать о том, как получили двойку по математике.
Donovan, podia escrever sobre o Insuficiente a Matemática.
Мне нужно его чёткое местоположение в течении часа, или я поставлю тебе двойку в твоей рабочей оценке.
Preciso do paradeiro dele dentro de 60 minutos, ou terei de fazer uma anotação na tua avaliação de funcionário.
Вам надо на стойку регистрации.
- Tem de dar entrada.
Ещё надо забрать индейку.
- Tenho de ir buscar o peru.
Я тебя догоню, и заберу индейку.
Vou logo a seguir e vou buscar o peru.
Вы заказали готовую индейку на День благодарения?
Encomendaste um peru assado para a Ação de Graças?
Я принесу индейку, мам.
Sim, vou buscar o peru, mãe.
Пишу SMS-ку Маркусу.
- Envio SMS ao Marcus.
SMS-ку...
Enviar mensagens...
Нет. Мы все исправим. Мы напишем очень милую, искреннюю SMS-ку, которая перезапустит разговор.
Podemos resolver isto, só temos de escrever um SMS querido e sincero para impulsionar a conversa.
Не становись в стойку.
Não assuma uma em posição de luta.
Надень эту майку.
Veste esta t-shirt.
Возьмите майку и поддержите...
Peguem nisto e apoiem...
Я введу его в твою... Ну, шейку матки.
Vou introduzi-lo até, tu sabes... ao teu utero.
Ты была со мной у себя дома, готовила индейку к Дню Благодарения.
Estavas comigo, na tua casa, a preparar o peru.
В смысле, я хочу знать, зачем Майку понадобились эти тренировки для подготовки ниндзя.
Queria saber porque é que o Mike está a treinar para se tornar num ninja.
Зачем это Майку?
Talvez tenha comprado para a Mona e não lhe tenha dado.
Если Мона все рассказала Майку, значит, она действительно ему доверяла.
Se a Mona contou ao Mike, então ela devia confiar muito nele.
Ария, Мама Спенсер может помочь Майку.
Aria, a mãe da Spencer pode ajudar o Mike.
Так что, я просто должна сидеть здесь и молиться, чтобы Вы нашли лазейку в версии обвинения?
Então o quê, é suposto eu ficar aqui sentada e rezar que encontre falhas na teoria do Ministério Público?
Я половину жизни искала лазейку за её пределы.
Passei metade da minha vida à procura de uma saída.
Ты поставил моему сыну тройку?
Deu 3 ao meu filho?
Мои юристы нашли лазейку.
Os meus advogados encontraram uma falha.
Когда мы закончим здесь, я отведу вас в палату. Я дам вам лекарство, чтобы раскрыть шейку, а потом введу питоцин.
Quando acabarmos aqui, vou levá-la ao seu quarto, e vai tomar a medicação que faz a dilatação começar, e depois a pitocina.
куртка 47
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185