English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Б ] / Буду очень рад

Буду очень рад Çeviri Türkçe

86 parallel translation
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
Elbette, hanımefendi. Ben, ben söylemek isterim ki eğer bizlerden birinin ifade vermesi gerekirse aileye yardımı dokunacak her şeyi yapmaktan büyük memnuniyet duyarım.
Я буду очень рад, если она проиграет!
Kız eğer kaybederse, ben çok sevineceğim.
- Буду очень рад.
Memnuniyetle Bayan Kelly.
Я буду очень рад, если вы присоединитесь к нам.
Eğer gelerek bizi onurlandırırsanız, hepimiz çok mutlu oluruz.
- Буду очень рад.
- Memnuniyetle.
Я буду очень рад, если ты на нем улетишь.
Tüm söyleyeceğim, o uçağa binersen çok memnun olacağım. Tamam.
Если на то будет воля Божья, я буду очень рад.
Tanrının isteğiyse, bu sevinci tadacağım.
Господа, я от чистого сердца приветствую всех вас и буду очень рад оказанной чести.
Sizi samimiyetle selamlıyorum. Onur konuğunuz olmak büyük zevk.
- Я буду очень рад.
- Çok memnun olurum.
Буду очень рад.
Çok mutlu olurum.
Осторожнее, лейтенант Гастингс, я мобилизую вас полоть сорняки. Буду очень рад.
- Dikkatli olun, Teğmen Hastings,... yoksa tohum ekmek için sizi silah altına alırım.
Что ж, если у тебя сейчас не назначено других встреч, буду очень рад, если ты проводишь меня - в отель.
Pekala, daha önemli bir işin yoksa otele girerken bana eşlik etmenden mutluluk duyarım.
Буду очень рад.
Memnun olurum.
Буду очень рад.
Gerçekten.
Буду очень рад тебя встретить.
Geleceğin için çok mutluyum.
И раз вы не интересуетесь моими "обломками", тогда я буду очень рад с вами познакомиться.
Enkazım ile ilgilenmediğinize göre sizinle tanışmaktan mutluluk duyarım.
Ну, если приглашение миссис Филлипс распространяется и на меня, я буду очень рад.
Mrs Philips davetli listesine beni de eklerse çok memnun olurum.
- Благодарю вас, сэр, буду очень рад.
- Teşekkürler. Memnun olurum.
Что ж, я буду очень рад разыскать место твоей работы.
- Yoksa dönünce patrona söylerim.
Я буду очень рад. Хорошо, скоро увидимся.
Çok hoş olur Tamam, görüşürüz
И если я смогу, то буду очень рад.
Bunu yapmak beni mutlu eder.
Спасибо, что поделились своими взглядами. Буду очень рад работать с вами в будущем.
Görüşlerinize katılıyor ve... sizinle çalışmak için sabırsızlanıyorum.
Когда придет пора... Я буду очень рад тебя убить.
Zamanı gelince... seni öldürmekten büyük bir zevk duyacağım.
Если тебе когда-нибудь захочется, что-нибудь вместе со мной сделать, Я буду очень рад.
Eğer benimle baş başa bir şeyler yapmak istersen çok sevinirim.
Я буду очень рад, если ты вернешься.
Dönersen çok memnun olurum.
- Буду очень рад.
- Bir mavnada sergi.
И я буду очень рад, когда этот учебный год завершится.
- Ve okul yılı biterken [br] daha mutlu olamam. - işte.
... но буду очень рад пообщаться на английском с таким приятным собеседником, как вы.
Bir süredir konuşmuyorum ama fırsat bulmuşken, sizin gibi güzel bir partnerle sohbet etmenin tadına varmak isterim.
Я буду очень рад, если ты придешь.
Eğer gelseydin benim için çok büyük bir anlamı olurdu.
Буду очень рад. Но при одном условии.
Biletleri ben alırım.
Если когда-нибудь захочешь поговорить, я буду очень рад сходить с тобой попить кофе.
Biriyle konuşmaya ihtiyaç duyarsan sana seve seve kahva ısmarlarım.
Если я могу помочь спасти человека, подозреваемого в преступлении,... которого он не совершал, я буду очень рад.
Bir insanı, işlemediği bir suçla yargılanmaktan kurtarırsam... Ne mutlu bana.
Я буду очень рад, когда мы доедем.
Oraya vardığımızda çok mutlu olacağım.
Если Вы хотите ненадолго выйти на внешний двор, и посмотреть на улицу, я буду очень рад оказать Вам эту услугу, мистер Доррит.
Eğer ön avluya çıkıp caddeye bir göz atmak isterseniz, beyefendi, size severek eşlik ederim, Bay Dorrit. - Gerçekten mi?
— Буду очень рад вас видеть.
- Alo? - Bu görüşmeyi dört gözle bekliyorum.
О, я буду очень рад, если вы кого-то пришлете.
Birisini yollarsanız çok memnun olurum.
Я буду очень рад если ты примешь предложение.
İşi almanı çok isterim.
Я буду очень рад, если ты меня отшлепаешь.
Bana şaplak atmana izin vermek hoşuma gider.
Я польщен, что стольких людей заинтересовала моя история. И если кому-то я смогу помочь, то я буду очень рад.
Hikayeme ilgi gösteren insanların sayısı beni oldukça şımarttı ve birilerine yardımım dokunacaksa bundan memnun olurum.
Я буду очень рад.
Memnun olurum.
Буду очень рад.
Hoşuma gider.
Но я буду очень рад, если ты меня поддержишь.
Ama bana destek olursan çok sevinirim.
Ааа, буду очень рад...
Aaa, çok memnun olurum...
Буду очень рад.
Beni çok mutlu edersin.
Слушай, Майк, я ничего не имею против клана Вестенов, но я буду очень рад, когда мы вытащим Фи из каталажки.
Dinle beni Mike, Westen sülalesine garezim yok ; fakat Fi'yi kodesten çıkarttığımızda sevinçten havalara uçacağım.
Буду его терзать. Очень рад этому.
İşkence yapacağım Çok mutluyum.
Буду тебе очень рад.
Baksana neden bir ara uğramıyorsun?
Я буду очень не рад, если я, так скажем, угожу в подставу и окажусь на скамье подсудимых с вами двумя.
Eğer beni gafil avlamaya filan kalkarsanız, çok mutsuz olurum ve sizi mahkemede mahvederim.
Я пролил вино на него и моя жена мне не простит этого, и я очень буду рад если вы мне поможете с этим.
Şarap döktüm. Eşim beni affetmiyor. Beni bu beladan kurtarırsanız müteşekkir olurum.
И я буду очень этому рад.
Bense, iyiden de öte olacağım.
Отлично, очень рад, что я буду свидетелем этого
Buna tanıklık etmekten mutluluk duyarım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]