И кто это Çeviri Türkçe
6,120 parallel translation
И кто это был? — Он... он друг.
- Bir dostum.
И кто это?
- Ve bu kim?
Неужели? Тогда кто это, и как нам его найти?
Peki bu adam kim ve onu nerede bulabiliriz?
Хитрые психопаты, очень самовлюбленные, они верят, что их невозможно поймать, потому что они умнее, чем кто-либо, и им нужно это доказать.
Kurnaz psikopatlar o kadar bencil olur ki yakalanacağına inanmazlar çünkü herkesten daha akıllıdırlar ve bunu kanıtlama ihtiyacı duyarlar.
Но это не Сергей, это кто-то другой, и мы еще здесь не закончили.
Sergei değil, başka biri yakalandı. - Üstelik daha işimiz bitmedi.
Так что, если кто-то и верит тебе, то это я, понятно?
Sana inanacak biri varsa o da benim.
Теперь у них есть кто-то внутри, и это не я.
Şimdi de içeride bir adamları var ve o adam, ben değilim.
Если кто и убил Бранча, то это Найтхорс.
Birisi Branch'i öldürdüyse, but Nighthorse olmalı.
Я найду это кольцо, Грэг... И того, кто это сделал.
Senin için yüzüğü ve bunu yapanı da bulacağım Greg.
Я всё гадаю, кто это воскрешает миф о Гекторе, и я рассудил логически, что это явно тот человек, который, в общем-то, виноват в его смерти.
Hector efsanesini kimin dirilttiğini merak ediyordum ve sanırım bu kişinin Hektor'un ölümünden sorumlu olan kişi... olması da gayet mantıklı.
Как только кто-то начал реагировать на записки и нарушать этим закон, это стало касаться и меня.
Birisi bu notları yasaları çiğneyerek cevapladığından beri... bu benim işim.
Это, однако, был не бог, кто заставил тебя съехать с дороги и ограбил, держа под прицелом.
seni yoldan çıkaran ve silahla soyan Tanrı değildi yalnız.
И я услышал, как кто-то зовёт на помощь из этой ямы с грязью.
Çamur çukurunun orda birisinin yardım için bağrındığını duydum.
О, мой бог, если кто и ревнует, то это ты.
Aman Tanrım, kıskanan biri varsa o da sensin.
И если кто-то кого-то и не забыл, то это ты!
Ve birini unutamayan biri varsa o da sensin!
Да, любой портрет может расскать о том, как выглядит человек, но манипулируя светом и тенью, я могу поведать вам, кто же есть это человек.
Evet. Herhangi bir portre sana bir insanın neye benzediğini söyleyebilir. Ama ben renkleri, ışığı ve gölgeleri kullanarak sana "bir insanın kim olduğunu söyleyebilirim."
Это мой шанс показать миру, кто я на самом деле, и если ты не хочешь этого делать, хорошо.
Dünyaya gerçekte kim olduğumu göstermek için bu benim şansım. Ama yapmak istemiyorsan, sorun değil.
Это был показательный акт доброй воли и дружеское напоминание кто тут главный.
Bir iyi niyet göstergesi ve işin başında kimin olduğunu... -... hatırlatmak amacıyla.
Не кричи на меня, это же не я тот, кто оправдывает Изнасилования и детский каннибализм.
Tecavüzü ve çocuk yamyamlığını savunan ben değilim.
Я... Да, вообще-то, и я полагаю это означает, что ты- - Кто ты, черт возьми, такой?
Evet ve sen de "Sen de kimsin?" olmalısın.
Значит, кто-то сфотографировал Молли, и опубликовал это в интернете?
Yani biri Molly'nin fotoğrafımı çekip internete mi koymuş?
– Если его кто и видел, то это был Лопес. – Ясно.
- Tetikçiyi gören biri varsa o da Lopez'dir.
- Это мое хобби. Кто-то вяжет крючком, а я читаю медицинские журналы. Но и вяжу тоже.
- Bu da benim hobim, bazıları dikiş nakışla uğraşır, ben tıbbi makaleler okuyorum, ve bir de dikiş nakışla.
Кто это друг, и зачем им был нужен кокаин?
Arkadaşı kimdi ve kokainle ne yapacaklardı?
Люди радуются, если кто-то обретает Иисуса, хотя это и не верно.
Biri İsa'yla yüzleştiğinde insanlar sevinir. Yanlış olsa bile.
И если тебя не выберут, кто-то другой получит это возможность, и будет неправильно ею распоряжаться.
Eğer seçimi kazanmazsan başka biri kazanmış olacak ve kötü şeyler yapacaklar.
Он думал, что это было надето на тебе когда ты ее убил, но размер не твой, и следы крови означают что ее носил тот, кто зарезал кого-то.
Maria'yı öldürürken bunları giydiğini düşünüyor ama bedeni yanlış. Ayrıca kan izleri katilin bıçak kullandığını işaret ediyor.
Муж - это тот, кто любит тебя, и ему не нужно за это платить.
Koca, sevdiğin ve karşılığında para ödemen gerekmeyen insana denir.
Реальны - это когда кто то обнаруживает, что ты в больнице и бросает все свои дела, потому что она не хочет, чтобы ты чувствовал себя испуганным и одиноким.
Gerçek, birinin hastanede olduğunu duyduğu zaman yalnız kalıp korkmanı istemediği için her şeyi bırakıp sana koşması demektir.
И видимо этот кто-то - это я.
Ve galiba o biri benim.
Кто бы это ни был, он сказал, что Кейт у него, и что если мы не вытащим Розенталя из тюрьмы или если расскажем полиции, то он убьёт её.
O her kimse, dedi ki... Dedi ki... Kate elindeymiş.
Кто бы это ни был, он хотел избежать неприятностей и присвоил себе чужое имя.
Sırf kimlik bilgilerine ulaşabilmek için büyük çaba harcamışlar.
Это не так, что кто-то изготовитель и кто-то...
Sadece tek bir üretici yok gibi görünüyor...
Интересно, какой вывод сделает психиатр, узнав, что кто-то так и хочет при помощи этой программы слепить вместо лица жестокого преступника свое.
Merak ediyorum da bir insan neden kendi yüzünü bir suçluya benzetmek için bu programı kullanır ki?
Жалею лишь о том... что она не поймёт, что произошло, и кто с ней это сделал.
Tek pişmanlığım başına neyin kimden geldiğini bilmemesi olacak.
И когда мы выясним, кто же это, у него будут большие неприятности.
O birinin aslında kim olduğunu çözdüğümde birinin başı büyük belada olacak.
И кто бы это ни был, у них получилось размыть грань между наукой и сверхъестественным.
Ve her kimseler bilimle doğaüstünün arasındaki çizgiyi kaldırmayı başarıyorlar
Я выясню, кто это сделал. И остановлю их.
Bunun sorumlularını bulacak ve onları durduracağım.
Это значит, что кто-то намеренно убивает людей, похищает их души и превращает в передатчики.
Demek ki, biri kasıtlı olarak insanları öldürüyor ruhlarını ele geçiriyor ve onları verici haline getiriyor.
Я вернусь на базу и спасу Клару, потому что это моя работа, и я не вижу здесь никого, кто мог бы мне помешать.
Üsse geri dönüp Clara'yı kurtaracağım. Bunları yapacağım. Etrafta ise beni durduracak hiç kimseyi göremiyorum.
Представьте того, кто пережил всё это, опора жителей Честерз-Милл, и кому все поверят.
Başından sonuna kadar olayların içinde bulunmuş herkesin inanacağı ve Chester's Mill'deki en önemli adama güvenmeye ne dersin?
И я правда не хотела, чтобы кто-нибудь еще знал, это так... – Глупо.
Bunu gerçekten kimsenin bilmesini istemedim, bu yüzden... -... aptalcaydı.
Фактически, мне дали понять : если кто-то и знает об исчезновении Кэйти, то это Сьюзан Бёрман.
Yani bana özetle dediler ki, eğer Kathie'nin... kaybolmasıyla ilgili bir şey bilen varsa, o kişi Susan Berman'dır.
Ладно, давай так не знаю, знает ли кто-то из вас, но Комбо выходит по УДО и если бы не он, я бы никогда и слова не сказала об этом, я бы с радостью унесла это всё с собой в могилу и не обременяла бы
Tamam, sana şöyle izah edeyim herhangi birinizin haberi var mı bilmiyorum ama Combo dışarı çıkıyor çıkmasaydı bile, bunun bir sır olarak kalmasını istemiyordum. Bunu zevkle mezara kadar götürebilir ve sizi bu duruma sokmazdım, hiçbirinizi.
Найдите кто это сделал и разберитесь с ними. Понял.
- Bunu yapanları bulun ve durdurun.
Ох, я собираюсь найти того, кто это сделал, и я разорву в клочья все и всех что они когда-либо любили, а затем я вырву их сердца
Bunu kim yaptıysa bulacağım ve her şeyini, tüm sevdiklerini parçalayacağın. Sonra da kalplerini sökeceğim.
Я Кэролайн, это Стефан, и это... было вкусно Кто вы люди?
Siz de kimsiniz be?
Мне кажется, если еще живы люди, которых это все затронуло или живы те, кто помнят пострадавших, общество должно отнестись к этому со всей ответственностью и серьезностью, и не важно, как давно это произошло, и насколько стары эти люди.
Hâlâ bundan etkilenen insanların olabileceğini düşünüyorum. Ya da etkilenenleri hatırlayanların olabileceğini. Topluluğun bunu ciddiye almak için bir sorumluluğu var.
Если кто-то и заслуживает быть съеденным волками, то это он.
Kurtlar tarafından yenmeyi hak eden biri varsa o da bu adam.
Те из нас... кто занимается такой работой, мы просто отягощены таким количеством информации, что сидим и ждем, пока что-нибудь случится, зная что это неизбежно, и надеемся, что сможем защитить людей, когда придет время.
Bizim yaptığımız işi yapanlarda bilgi fazlalığından ağır bir yük oluşur. Oturup bir sonraki felaketin gelmesini bekleriz ve kaçınılmaz olduğunu biliriz. Ama olduğu zaman vatandaşları koruyabilmeyi umarız.
Если кто и сможет прижать этого парня - это я.
Bu adamı çivileyecek biri varsa, benim.
и кто это был 54
и кто это сделал 20
и кто это сказал 21
и кто 1046
и кто ты такой 21
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто я 28
и кто они 17
и кто знает 263
и кто это сделал 20
и кто это сказал 21
и кто 1046
и кто ты такой 21
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто я 28
и кто они 17
и кто знает 263
и кто она 37
и кто ты 44
и кто вы 32
и кто же 133
и кто бы мог подумать 18
и кто же ты 33
и кто же это 75
и кто же вы 20
и кто сказал 42
и кто бы это ни был 17
и кто ты 44
и кто вы 32
и кто же 133
и кто бы мог подумать 18
и кто же ты 33
и кто же это 75
и кто же вы 20
и кто сказал 42
и кто бы это ни был 17
и кто же он 50
и кто бы это мог быть 28
и кто в этом виноват 35
кто это 10372
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это был 1891
и кто бы это мог быть 28
и кто в этом виноват 35
кто это 10372
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это был 1891
кто это написал 129
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это такая 30
кто это придумал 34
кто это будет 78
кто это мы 23
кто это там 122
кто это говорит 91
кто это такой 195
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это такая 30
кто это придумал 34
кто это будет 78
кто это мы 23
кто это там 122
кто это говорит 91
кто это такой 195