English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / И кто я

И кто я Çeviri Türkçe

7,955 parallel translation
Если кто-то и должен чувствовать вину, так это я.
Suçlu hissetmesi gereken biri varsa, o benim.
И насколько я ненавижу видеть твою боль и страдания, настолько понимаю, что ты... Тот, кто ты есть на самом деле.
Her ne kadar seni burada acı içinde görmekten nefret etsem de biliyorum ki bu senin gerçek kişiliğin.
Я оставлял машину на базе, и кто угодно из моего отряда мог взять её.
Eskiden arabamı üsse parkediyordum. Birimimizdeki herkes de kullanıyordu.
И в конце концов, если, эм, если страсти накалятся, я уверен, ты будешь первой, кто отступит. Так ведь, Кэт?
Ayrıca, eğer bir şeyler daha da kızışırsa uzaklaşacak ilk kişi olacağından eminim.
Но по секрету, я работаю в ДВО с моей сводной сестрой чтобы защитить мой город от инопланетян и от всех, кто желает ему зла.
Ama aslında, şehrimi uzaylılardan ve zarar verebilecek olanlardan korumak için üvey kız kardeşimle DEO için çalışıyorum.
Когда я работала в Daily Planet, Пэрри Уайт поднял стул и выбросил его в окно, потому что кто-то пропустил крайний срок. И нет, он не открыл перед этим окно.
Ben Daily Planet'te çalışırken Perry White, sandalyenin birini kaldırıp pencereden attı çünkü birisinin teslim gününü kaçırmıştı.
Но по секрету, я работаю в ДВО с моей сводной сестрой чтобы защитить мой город от инопланетян И от всех, кто желает ему зла.
Ama aslında, şehrimi uzaylılardan ve zarar verebilecek olanlardan korumak için üvey kız kardeşimle DEO için çalışıyorum.
Знаешь, я повидал странных вещей в этой жизни, но кто вот так проснется и решит, что хочет так жить?
Bak sana diyorum dostum, zamanında çılgın şeyler gördüm ama ne tür bir adam ortadan kaybolup bu şekilde yaşamaya karar verir ki?
Но дядя и я увидели, кто ты на самом деле.
Ama amca ve ben senin kim olduğunu gördük.
Я получил свою таблетку и слушал их попытки выяснить, кто же был настоящей целью.
Hapımı aldım ve gerçek hedefin kim olduğunu bulmaya çalışmalarını dinledim.
Ник, А.В. нужны Гриммы и я не одна, кто сражается за них.
Nick, H.W.'nin kendi safhında Grimm'lere ihtiyacı var....... ve onlar için tek savaşan ben değilim.
И, так как это 2003, я не знаю, кто вы такие, поэтому, пожалуйста, покиньте это здание, пока я не позвонил в полицию по моей модной раскладушке.
2003 yılında olduğumuza göre de sizi tanımıyorum. Modaya uygun kapaklı telefonumla polisi aramadan önce burayı terk edin.
Нет, я думаю, кто-то может попытаться его убить, и я не хочу чтобы вы понесли сопутствующий урон.
Hayır, onu öldürmeye çalışabileceklerini düşünüyorum ve zarar görmenizi istemiyorum.
К тому же, мы не знаем, кто еще в этом замешан. Я позвоню в участок и узнаю, где Данн.
Merkezi arayıp nerede olduğunu öğreneceğim.
Я просматривала почту Шульца и нашла там черновик, где он выражает подозрение, что кто-то использует его камеру.
Schultz'u epostalarına bakıyordum ve başkasının göğüs kamerası görüntülerini kullandığını söylediği bir taslak buldum.
"Я не знаю кто это делает и как, но я боюсь это с кем-то обсуждать, даже с напарником".
"Kim ya da nasıl bilmiyorum ama bu konuda eşimle bile konuşmaya korkuyorum."
Я не была так близка к смерти с тех пор как муж умер, и те чувства... что... что я была настолько глупой, могла любить кого-то кто...
Kocam öldüğünde buna benzer şeyler hissetmiştim. ... ve bu hisler... bunlar birini sevecek kadar aptal olmanın...
И я знаю кто он такой, Гиббс.
Onun kim olduğunu biliyorum Gibbs.
И когда это случится, я выясню, кто дал разрешение, и либо этот человек вылетит из ФБР, либо я уволюсь.
Bu iş bitince de buna yetki verenin kim olduğunu bulacağım ve ya o kişi bundan sonra Daire için çalışmayacak ya da ben.
Значит, моя судьба в руках того, кто знает о законе столько же, сколько и я?
Yani hayatım benim kadar hukuk bilen birinin elinde?
Кто-то в этом доме убил мою сестру, и да, я готов врать всем, если это поможет найти убийцу.
Bak o evdeki birisi kardeşimi öldürdü o yüzden evet beni gerçeğe götürecekse insanlara yalan söyleyeceğim.
Потому что я слушал тех, кто был здесь до меня, и полагался на тех, кто работал со мной.
Çünkü benden öncekileri dinledim ve elemanlarıma güvendim.
И я не представляю, кто бы мог помочь ему бежать.
Kaçmasına kim yardım etti hiç bir fikrim yok.
Вряд ли кто-то презирает тебя больше меня, но даже я не могу поверить, что ты настолько тупой и безрассудный, что будешь использовать фальшивые претензии национальной безопасности, чтобы остановить меня от этого интервью, только потому, что мои слова могут смутить президента.
Sana benden daha fazla saygısızca davranmış biri olamaz. Ama ben bile sırf söyleyebileceklerim Başkanı utandırabilir diye beni röportaj yapmaktan alıkoymak için uydurma bir ulusal güvenlik suçlamasını kullanacak kadar aptal ve sorumsuz olduğunuza inanamıyorum.
Я ушёл, и вместо меня появился другой дьявол, кто-то другой дёргает за верёвочки.
Artık dışarıdayım ve artık beni yerimde başka bir şeytan var parmağı düğmede olan başka biri.
Я жертвую все свои старые мобильные, вот кто-то, наверное, и воспользовался, а он всё ещё зарегистрирован на моё имя.
Eski cep telefonlarımı dağıtıyorum, verdiğim biri kullanmış olmalı ve hat hala adıma kayıtlı.
Я брат лучшего футболиста в мире, и мне не нужно, чтобы меня кто-то замечал. Я в этом не нуждаюсь.
Dünyanın en iyi futbolcusunun ağabeyiyim kimsenin beni tanımasına ihtiyacım hiç yok.
"Официанты в" Красном лобстере "были грубы и едва ли узнали, кто я, и как я важен для города".
Red Lobster'daki garsonları kaba buldum. Ve benim kim olduğumu veya bu şehir için ne ifade ettiğimi... ... anlamakta güçlük çektiklerini düşünüyorum.
И я поверила, когда он сказал, что он единственный, кто мог полюбить меня.
"Benden başka kimse seni sevmez" dediğinde onun sözüne inandım.
Кто бы мог подумать, что ты и я так и не дойдем до того, чтобы переспать с клиентом?
"Müvekkilini Becer" oyununda listenin sonunda kalacağımızı kim bilebilirdi ki?
Я сообщаю, что знаю о том, что ты и твои друзья изнасиловали девушку, а в ответ слышу "кто тебе сказал"?
Bir kıza toplu tecavüz etmenizi yüzüne vuruyorum... -... cevabın "kim söyledi" mi?
Я не знаю, кто ты и что тебе нужно, но сейчас ты его не спасешь.
Kim olduğunu ya da ne istediğini bilmiyorum, ama onu şimdi kurtaramazsın.
Я запущу программу внедрения и выясню, кто это к нам ломится.
Bizi hacklemey çalışanın kim olduğunu bulabilecek bir program çalışırıyorum.
Может ты и не Калриссиан, но я знаю, кто ты...
Sen Calrissian olmayabilirsin fakat ne olduğunu biliyorum...
Я говорю как тот, кто умер и уже побывал там.
Ölüp de oraya giden biri olarak söylüyorum, gerçekten de hiç iyi değil.
И ты даже не представляешь, кто я на самом деле.
Gerçekte nasıl bir adam olduğum hakkında hiçbir fikrin yok.
Если кто и заслуживает того, чтобы пойти в Подземный мир, так это я.
Yeraltı'na gitmeyi hak eden biri varsa, o da benim.
Что, если машина была припаркована во дворе Мэйджера всю ночь. И я захотела узнать, кто же её противный владелец.
Ya Major'un bütün gece evinin önüne park ettiği edepsiz kızı bulmak istersem?
Поли, я узнаю, кто это сделал, и разберусь.
Pauly, bunu kimin yaptığını bulup icabına bakacağım.
Нет, я-то помню, но знаешь, для тех, кто мог прохлопать ушами, когда ты... стыд им и позор... Может, повторишь ещё разок, только самое основное?
Evet, ben hatırlıyorum ama sen anlatırken bazı arkadaşlar dinlememiştir diye yazıklar olsun size, tekrar belli başlı noktalarını açıklar mısın?
Прости, я стучала, но никто не открывал, а этот парень разгавкался. так что, я вошла и показала ему кто здесь босс.
Üzgünüm, kapıyı tıklattım ama cevap gelmedi, bu oğlan küfretti ben de ona kimin patron olduğunu göstermek için girmek zorunda kaldım.
И не смотря на это Что я не тот, кто тебе нравится
Yani taptığın kişi ben olmasam da
Я хочу, чтобы каждый избиратель в этой стране увидел, кто я, откуда я и почему я это делаю.
Bu ülkedeki her seçmeni istiyorum,... kim olduğumu, nereli olduğumu görmeleri ve neden bunu yaptığımı bilmeleri gerek.
Я выясню, кто это допустил, и либо его выкинут из Бюро, либо уйду я.
Buna her kim izin verdiyse bulacağım ya o kişi bürodan ayrılacak ya da ben.
Я тут устроил вечеринку для Карла, как вдруг узнаю, что кто-то вломился в мой кабинет и угробил дорогущую систему наблюдения.
En iyi arkadaşım Carl için eğleceli bir parti düzenlemeye çalışıyorum ama sonra ofisimden sesler geldiğini ve çok pahalı güvenlik sistemimin yok edildiğini duyuyorum.
Сестра моей бабушки Миранда была единственной, кто мог его делать, и поскольку я самая старшая девочка, не вышедшая замуж за перуанца, рецепт перешёл ко мне.
Bunu sadece büyük teyzem Miranda yapabiliyordu. Ben de bir Peruluyla evlenmeyen en büyük kız olduğum için tarif bana geçti.
А затем, вступаю я и говорю, что если бы кто-нибудь оставался наверху, ничего бы этого не произошло.
Sonra benim repliğim de : Biri üst katta kalıyor olsaydı bunlar başımıza gelmezdi.
И я скажу : " Кто-нибудь может остаться в баре и охранять его от от воров?
Ben de, biriniz üst katta kalıp bir süre mekâna sahip çıkabilir mi diyeceğim.
Меня допустили к смене, я готова к работе и буду рада выбить зубы тому, кто будет со мной возиться.
Çalışmaya hazırım ve bana kar tanesi gibi davrananın dişlerini dökmekten mutluluk duyarım.
И я нашёл в инстаграме фото, на котором кто-то взбирается по зданию в парке Грамерси без страховки.
Dün gece Gramercy Parkındaki bir binaya halatsız tırmanan birinin olduğu bir Instagram hesabı buldum.
Воу, теперь, когда я увидел этот чудесный момент между тобой и сестрой, я думаю, что ты хочешь поблагодарить того, кто был в это все вовлечен.
Ama... Bu... Kişi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]