English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / И кто он такой

И кто он такой Çeviri Türkçe

174 parallel translation
И кто он такой?
Söyleyin o zaman, nedir o?
Ну и кто он такой?
Nasıl biriydi?
этот человек являет заметным бойцом но мы обнаружили нечто необычное когда мы наложили его изображение на видео с Риу того, кого мы ищем и кто он такой?
Bu kişinin çok güçlü olduğu görünüyor ve çok ilginç bir şey buldum. Aradığımız şu Ryu'dan ele geçen şeklin üstüne bunu getirdim. - Bu adam kim?
И кто он такой?
Bu misafir...
И кто он такой на самом деле.
Ve gerçekte kim olduğu.
Да и кто он такой?
Yani o adam da kimdi?
И кто он такой?
- Kim o?
Я думаю, что он не знает ничего из того, что вы предполагаете. Не говорите мне, что вы не о курсе, кто он такой на самом деле и чем он занимается.
her kim adalet için, özgürlük için savaşıyorsa, tanrının yolunda yürüdüğüne inanırım.
И кто он такой?
Telgrafı kim gönderdi demiştin?
Мы знаем кто такой Миллер, и что он из себя представляет.
Miller'ın kim olduğunu ve yaptıklarını hepimiz biliyoruz.
И оттого, что существуют обычаи... каждый из нас знает, кто он такой... и что Господь от него ждёт.
Ve geleneklerimiz sayesinde, herkes kim olduğunu ve Tanrı'nın kendisinden ne beklediğini bilir.
И все сразу видят, кто он такой.
Herkes onun kim olduğunu anlıyor.
Я желаю знать, кто он такой и что он делает.
Kimdir, ne iş yapar bilmek istiyorum.
"Кое-что еще об ошибках Бога" и, наконец, "Да кто он вообще такой, этот Бог?"
Tanrı'nın Başka Hataları ve Bu Tanrı da Kim Ola ki?
Все те, кто желает, показать англичанам принесите мне одежду из Манчестера и Лидса, которую вы одеваете сегодня и мы зажжём такой огонь, что он будет виден из Дели и из Лондона.
İngilizlerin anlamasını isteyenler üstünüzdeki Manchester ve Leeds malı elbiseleri getirin. Delhi'den ve Londra'dan görünecek bir ateş yakalım.
Да ни такой уж он и старый, ведь я был первым, кто его сделал.
Eskilerden biri değil,'çünkü bunu ilk ben yaptım.
Я не знаю, кто он такой. У него обожженное лицо. Он носит жуткую шляпу и засаленный свитер - красный, в зеленую полоску.
Kim olduğunu bilmiyorum... ama yüzü yanmış, ve garip bir şapka takıyor... ve kırmızı-yeşil bir kazak, çok pis bir kazak... ve o bıçakları kullanıyor, parmaklarına taktığı bıçaklar.
Я не буду рассказывать, кто такой Джо. Как высоко он летает, и как высоко собирается взлететь.
Joe'nun kim olduğunu, şu anki konumunu, yarın nerede olacağını anlatmama gerek yok.
И если я скажу вам, кто он такой, тогда вам не поздоровится.
Eğer sana onun ismini söylersem başın büyük belaya girer.
Кто он такой? - Гангстер и наркодилер. Кто-то, кому лучше не подставлять свою задницу.
Bir gangster, uyuşturucu satıcısı, bulaşmak istemeyeceğin bir tip.
Он не знает даже, кто такой Мишель Дрюкер. ( Мишель Дрюкер - известный французский журналист и телеведущий )
Bugüne dek hiç televizyon seyretmediğini söylüyor.
— Но также надо понимать, что каждый из нас такой, какой он есть, и что есть такие, кто умеет работать, а есть такие, кто не умеет...
Kendi bildiği gibi çalışabilenler var. Nasıl çalışacağını bilenler var ve bilmeyenler de.
И вообще, кто он такой, черт его подери?
Doyle'un adamları ondan korktu.
Маркус, если вы останетесь, мы никогда не узнаем, кто такой Мантанья и где он.
Marcus, burada kalırsan Montagne'nin kim olduğunu öğrenemeyiz.
Тебе не надоел этот ублюдок, про которого никто даже не знает, кто он такой? Зато все уверены, что он каким-то чудом сел тебе на шею и льет в уши всякую отраву!
Zümresini, zarafetini, itibarını seninle paylaşmış bir adamı ayartmak için perde arkasından numaralar çevirdin.
Oн знает, кто такой Тэдди Барс, что он такое и чем занимается, но он его недооценивает.
Teddy Bass'in kim olduğunu biliyor. Ne olduğunu, ne işler çevirdiğini... Ama umurunda mı?
И рассказал кто он такой.
-... ne olduğunu söyleseydi.
Могла бы и менее официально. Не какая-то там шишка, а всего вице-президент! Кто он такой в сравнении с Вульфом!
"Müdür yardımcımız" a söyle, bu alemin kurdu Wolf'la konuşmak istiyorsa... kıçını kaldırıp benim evime gelebilir.
Не кто я такой, но он знал, что у нее есть друг, которому она может довериться, и он психовал.
Gerçek adımı değil ama gelip dertleşebileceği biri olduğunu. Bu onu çok kızdırmıştı.
И кто, блять, ты такой, чтобы решать, сколько он должен был прожить?
Hem sen kim oluyorsun da kimin ne kadar yaşayacağına karar veriyorsun?
И я позвонил в госпиталь, чтобы узнать, кто такой доктор Рабиновиц, и он онколог, который специализируется на раке яичек.
Doktor Rabinowitz'un kim olduğunu öğrenmek için hastaneyi aradım. Kendisi bir onkolojist. Uzmanlığı da testis kanseri.
Отец Карнелла имеет своё мнение на счёт его богатых друзей и всяких "подачек" от них. Хочет, чтобы он помнил, кто он такой и откуда.
Carnell'in babası, kim olduğunu ve nerede geldiğini unutmaması için çocuğun zengin arkadaşlarından bir şey almasını istemiyormuş.
Но это было последнее место, где я видел босого мальчика и я хотел узнать, кто он такой.
Ama ayakkabısız çocuğu en son burada görmüştüm ve ne yapmaya çalıştığını öğrenmek istiyordum.
Кто он такой и что ему нужно.
Kim olduğunu ve ne yapmak istediğini.
Дети, ваша мама нашла себе другого и мне нужно выяснить, кто он такой.
Çocuklar, anneniz başka bir adamla. O adamın kim olduğunu bulmak için size ihtiyacım var.
Один из ее владельцев, он разузнал, кто я такой, и тогда у него появилась идея. Я же говорю - нельзя С
Ahır sahiplerinden biri beni tanıdı ve aklına bir fikir geldi.
И ты думаешь, раз ты здесь, он будет знать, кто ты такой?
Ben sadece Teddy'nin beni tanımasını istiyorum. Sadece yanında olacağın için seni tanıyacağını mı sanıyorsun?
Заговорщики знали, кто он такой, а теперь я могу доказать, что и мы тоже знаем.
Onu tabloya dâhil edebiliriz.
И кто же он такой?
Neymiş olayı?
- Похоже, ей нравятся высокие, темные и мертвые... - Кто он такой, он меня не угостит?
Anlaşılıyor ki, uzun, karanlık ve ölüden hoşlanıyor.
подошли бы забастовки в профсоюзах мухливание со страховкой, маленькие оборотни... кто мне нужен, так это спецкор, кто-то достаточно незаметный, такой неприглядный кто сможет услышать чье-нибудь личное выудит секреты, и никто даже и не поймет что он был там.
Sendikalardaki ihtilaflar, sigorta sahtekârlıkları bebek kurt adamlar falan gibi konular. İhtiyacım olan şey, araştırmacı bir muhabir. O kadar önemsiz, ortama o kadar rahat uyum sağlayan biri olmalı ki, özel konuşmaları dinleyip, sırları duyduğu halde kimse orada olduğunu anlamasın.
И кто же он такой?
Kim olabilir bu?
Кто такой Др. Греер и Почему он взял мою картину?
Dr. Greer kim ve neden tablomu almış?
Они более полно рассказывают о том, кто он такой и кем он был до этого.
Dosyalar, kim oldugu ve neyin pesinde oldugu hakkinda bizleri aydinlatti.
Может я наконец-то повстречаю Джимми Джармуша и спрошу, кто он такой.
Belki sonunda Jim Jarmusch ile tanışıp ona kim olduğunu sorabilirim.
И пока я слышал только то, что он подтвердил, кто ты такой и что он сказал тебе "Нет".
Senin kimliğini doğruladığını duyduğumda sana hayır dediğini de duydum.
Он - единственный человеком, которого я больше всех люблю, и я не знаю, кто он такой.
O en çok sevdiğim kişi. Ve kim olduğunu bilmiyorum.
На глазах этого... И кто, кстати, он вообще такой, я его тоже знаю?
Diğer adam kim, yoksa onu da tanıyor muyum!
Кто такой Дэниэл и почему он тебе пишет?
Daniel kim ve sana neden mesaj atıyor?
И, честно говоря, если кто-то говорит нам, что делать, я хочу знать, кто он такой.
Açıkçası, hepinize ne yapmanız gerektiğini söyleyen birisi varsa, onu tanımak isterim.
Об этом Джеке и кто он конкретно такой?
Jack isimli herif ve tam olarak kim olduğu hakkında?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]