English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / И кто сказал

И кто сказал Çeviri Türkçe

647 parallel translation
И кто сказал ему что он может выключить мою музыку?
Ve müziğimi kapatmasını ona kim söyledi?
И кто сказал, что клингона никогда не бывает поблизости, если он нужен?
İhtiyaç olunca ortada Klingon olmaz diye kim demiş?
Или кто-то позвонил ему и сказал обо мне.
Ya da biri arayıp ona benden bahsetmiştir.
я говорил с ними вчера вечером, € им сказал, что если кто-то и сможет раскрыть это дело, так это ты.
Dün gece onlarla konuşuyordum ve onlara bu davanın üstesinden gelebilecek biri varsa onun sen olduğunu söyledim.
А потом мне позвонил кто-то еще и сказал, что я получу еще 50, если приеду сюда его опознать. Плюс такси за ваш счет.
Sonra başka birisi daha aradı ve buraya gelip tablomu alan kişiyi teşhis edersem bir 50 $ daha vereceğinizi söyledi., artı taksi parası.
Он сказал мне, "Я не знаю, кто покупатель и мне наплевать главное, чтобы он принес деньги."
Bana dediği, "Sadece git, kimin aldığını bilmiyorum ve umrumda da değil. Yalnızca parayı buraya getir."
Он сказал, что Харви только что вошел в дверь и в ванной кто-то чужой.
Harvey şimdi kapıdan içeri girdi diyor. Küvette bir yabancı olmalı.
Но я был идиотом и поверил, что ты добропорядочная женщина! Кто сказал, что я непорядочная?
Dürüst olmadığımı kim söyledi?
Так оно и было. Я была в беседке, и он не знал кто я, но... очевидно он знал, что я замужем, потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его.
Ben hala çardaktaydım..... ve beni tanımamıştı..... ama kadın olduğumu fark etmişti..... çünkü Michael'a bir laf etti.
А кто-то сказал... что человеку всего лишь нужна чашечка кофе и хорошая сигарета.
Adamın dediği gibi, bir erkeğin tüm ihtiyacı bir fincan kahve ve iyi bir sigara.
- Я так и сказал : кто его совершил?
- Ben de öyle dedim.Kim yapmıştır?
Кто мне сказал, что Уорика мой брат покинул и сражался за меня?
Bu zavallı insanın, yüce Warwick'ten ayrılıp benim yanımda çarpıştığını hatırlatan oldu mu?
Кто мне сказал, что в Тьюксберийском поле, когда меня одолевал уж Оксфорд, пришёл он мне на помощь и воскликнул : "Живи, мой милый брат ; будь королём"?
Tewksbury'de, cenk meydanında Warwick tepeme çöktüğünde beni kurtardığını, "Canım ağabeyim, sen yaşayacak ve kral olacaksın." dediğini hatırlatan oldu mu?
Кто читал твой первый рассказ, и что он про него сказал?
İlk kısa hikayeni kim okudu ve hikaye için ne dedi?
Он сказал, что кто-то нажал на все пружины... и добился, чтобы сезон рыбалки на форелей передвинули.
Birilerinin kendilerinde güç bulduğunu ve av sezonunu başlatmaya karar verdiklerini söyledi bana.
Тогда я сказал, что это также вы и я или кто угодно.
Onlar, sen ve ben de olabiliriz demiştim,.. bir başkası veya.
Кто сказал, что это плохо? Именно так они и скажут.
Bunun yanlış olduğunu kim söyleyebilir ki?
В прошлый раз в Медичине мы вошли в ресторан, чтобы съесть по бутерброду, и там кто-то сказал, ты помнишь?
Medicina'da bir sandviç aldık ve adamın biri dedi ki ne dediğini hatırlıyor musun?
Я вам нужна, чтобы искать ваши туфли, терпеть ваши выходки и быть у вас на побегушках? Кто вам сказал, что вы мне нужны?
Terliklerini bulayım, boyun eğeyim... ve getir götür işini yapayım diye beni istiyorsun.
Ибо сказал Он : "Любой, кто оставил отца, мать, братьев, жену, детей, имущество ради дела моего, будет вознагражден стократно и унаследует вечную жизнь".
Çünkü o der ki... Kim annesini, babasını, kardeşini benim için bırakırsa karşılığında 100 tokat fazlasını alır ebedi hayata sahip olur.
Не помню, кто сказал - Горький, Ленин или Маяковский, по поводу русской революции и захвата власти :
Gorky, Lenin belki de Mayakovsky Rus devrimi hakkında, şartların kendilerini binde birlik bir olasılığı seçmeye zorladığını söylemişti.
Кто первый сказал, тот и навонял.
"Kim osurdu" diyen osurdu.
Какая разница, кто сказал, и не смотрите на меня так, доктор.
Kimin söylediğinin bir önemi yok, bana öyle bakmayın doktor.
Если она знала, кто убийца, то почему не сказал нам или промолчала бы и потребовала с него деньги. Но зачем ей было говорить это?
Ama bunları bize niçin söylemişti ki?
* Кто-то пробудил меня и сказал, что это всё - мечта... *
* Biri beni uyandırsın ve bir rüya olduğunu söylesin... *
- Кто-то позвонил ему и сказал, чтобы он не имел со мной дела потому что могут возникнуть проблемы.
Biri onu arayıp benimle iş yapmamasını yoksa başını belaya girebileceğini söylemiş. O da korkmuş.
- И он не сказал тебе, кто он?
- Kim olduğunu söylemedi mi?
Он сказал, что кто-то пострадал и он хочет, чтобы детектив Виллиамс был там.
Birisinin yaralandığını ve Dedektif Williams'ın oraya gelmesini söyledi
А разве, только что кое-кто с моими погонами и поразительно похожий на меня не сказал, что такая музыка - не наш формат?
Benim rütbemi takmış ve bana çok benzeyen biri az önce bu müziğin uygun olmadığını söylemedi mi? Affedersiniz, efendim.
Слушай, если бы кто-нибудь показал людям такое двадцать пять лет назад и сказал бы, что это чёртов марсианин, им бы ничего не оставалось, как поверить, ведь, правда?
Biliyor musun... Eğer 25 yıl önce, birisi, kahrolası bir Marslı yerine bununla çıkıp gelseydi onlara inanmak zorunda kalırdın, öyle değil mi? Evet, evet.
Если кто-то может усовершенствовать этот опыт, как сказал Толстой, искусство - это внутренний опыт усовершенствованный актёром и переданный публике.
Tolstoy... "Sanat, sanatçıların kendi içlerinde..." "... geliştirip, paylaştıkları duygusal bir deneyimdir " demiş.
Питер был в середине. Это был его приветственный монолог, и кто-то бросил в него стакан. И Питер сказал :
Peter ortada açılış monologunu yapıyordu ki, tam o sırada bir izleyici bardak fırlatmıştı ve Peter'da :
И тогда Малыш Билл стал его так страшно мучить, что он сказал кто вы.
Küçük Bill canını öyle yaktı ki konuştu.
А Малыш Билл сказал, "тот самый Вильям Манни кто взорвал железную дорогу в 69м, убийца женщин и детей и проч?"
Küçük Bill "69'da kadınlarla ve çocuklarla dolu treni uçuran William Munny mi?" diye sordu.
Мы идём и разговариваем, и он спросил моё имя и, кажется, я сказал Элейн, но кто, чёрт возьми, знает?
Yürürken konuşuyorduk işte, ve bana adımı sordu. Sanırım Elaine olduğunu söyledim ama kim bilir ne dedim.
Но мой учитель английского рассказал нам об одном русском, которьiй сказал, что если в первом акте висит ружье, то во втором оно вьiстрелит. И кто-то должен воспользоваться этим ружьем.
Lisedeki İngilizce öğretmenim "Bir kitabın ilk yarısında silah görürsen ikinci yarısında o silah patlayacaktır." diyen bir Rus'tan bahsederdi.
Ну, и что сказал Ницше или кто там еще?
Katlanmanın tek yolu bu.
Кто-то сказал, что у любви нет преград и наша с ним любовь - тому яркий пример.
Aşkın sınır tanımadığını kim söylemiş bilmiyorum ama aramızdaki bunun en büyük kanıtı.
Итак... Вы и Эндрю Пауэлл...? Вам кто-то сказал.
Bu yüzden sen ve Andrew Powell?
Как там кто - то сказал? "Дайте мне достаточно длинный рычаг и я сдвину Землю"?
Ne demişler? " "Bana bir kaldıraç ver Dünyayı yerinden oynatayım" "
Ненависть между нашими народами никогда не кончится пока кто-нибудь первым не извинится и не попытается искупить свою вину ". Он сказал :
Dedi ki :
Однажды я увидел его в баре и кто-то сказал "Здравствуйте, Маэстро, хотите пива?" Ясно?
Onu bir barda gördüm ve birisi dedi ki : "Merhaba Maestro, biraya ne dersin?" Tamam mı?
На вечеринке кто-то указал на андорианца и сказал, что это Джулиан Башир.
Partide birisi bir Andoryalı'yı işaret edip onun Julian Bashir olduğunu söylemişti.
Может кто-то сделал мою работу и никому об этом не сказал.
Belki başka birisi yaptı ve ismini gizledi.
Если бы кто-то вчера подошел и произнес такие слова : растерянный подавленный, бестолковый, о твоем старом отце. Ты бы рассмеялся ему в лицо и сказал :
Biri dün gelip sana babandan kafası karışmış savaşmaktan korkan biri diye söz etse ona inanmazdın.
Есть история о том ужасном... страшном мужчине, который умер, и никто не мог сказать ничего хорошего про него... пока кто-то не встал и не сказал : "Его брат был еще хуже".
İyi bir şeyler söylemeniz gerekir. Ölen şu korkunç kötü adamın hikâyesi vardır ya ; cenazesinde kimse onun hakkında söyleyecek güzel bir şey bulamaz ve sonunda biri kalkıp, "Ağabeyi daha kötüydü" der.
Кто сказал, что ты должна сидеть и ждать его звонка?
Oturup onu beklemen gerektiğini kim söyledi?
Ты сказал, "Будь тем, кто ты есть", и ты был прав.
Afedersin. "Kimsen o'sundur" diyen sendin ve haklıydın.
Я хочу, чтобы кто-то пришел и сказал : " Мы ответственны.
Birinin çıkıp "Sorumlusu biziz" demesini bekliyorum.
Если б кто-нибудь подошел и сказал его крылатую фразу.
Biri gidip meşhur lafını söylese.
Но, кто Вам сказал, что завтра все не уйдет так же, как и пришло?
Şansımızın başladığı gibi yolunda gitmeyeceğini kim söylüyor? Kaybedeceğimizden korkuyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]