Не убегать Çeviri Türkçe
431 parallel translation
не убегать не убегать!
Kaçmamalıyım. Yeni çocuk! Kaçmamalıyım!
Не убегать. Не убегать. Не убегать.
Kaçmamalıyım, kaçmamalıyım, kaçmamalıyım, kaçmamalıyım.
Не убегать...
Kaçmamalıyım!
Не убегать.
Kaçmamalıyım.
Я бы снял их, если бы ты пообещала больше не убегать.
Eğer bir daha kaçmayacağına söz verirsen onları çıkartırım.
Не надо было мне убегать из дома.
Asla evden ayrılmamalıydım. Hey, hadi.
Иначе бы не стала убегать. Тебе не нужно волноваться пока я рядом.
Ben buralarda oldukça endişelenmene gerek yok, biliyorsun değil mi?
Бобби, я о том, что не нужно паниковать и убегать.
Sana anlatmak istediğim şu ki lütfen paniğe kapılıp kaçmaya çalışma.
Я больше никогда не стану убегать от жизни и от любви.
Ve artık hiçbir zaman hayattan..... veya aşktan kaçmayacağım.
Но я не собираюсь убегать
Ama kaçmayacağım.
Это место полно воспоминаний, и не все они приятные, уверяю Вас.. но... нельзя всё время убегать.
Benim için anılarla dolu bir yer, ama... kimse için kaçılmaz.
Алидон, вы не млжете каждый раз убегать.
Alydon, sürekli kaçıp duramazsın.
Ты не должна убегать от меня!
Benden kaçamazsın.
Не следовало им убегать.
Kaçmamaları gerekirdi.
Мне не раз приходилось убегать от него.
Birçok kez ondan kaçmak zorunda kaldım.
Мы постараемся чтобы в будущем у нее не было причин убегать от нас.
Ancak, biz de onun tekrar kaçmasına gerek kalmaması için gerekeni yaptık.
Ты можешь убегать, пока не поседеешь.
Bakalım nereye kadar gideceksin!
Если... не будешь снова убегать.
Eğer yine kaçmayacaksan... seni işe alacağını söyledi.
Если у нее будет ребенок, она не станет так часто убегать, а будет заботиться о малыше.
Bebeği olsaydı sağa sola gidemezdi. Evde kalıp, bebeği ile ilgilenirdi.
- Дениэл, ты не должен от них убегать.
- Kaçma. - Kaçmıyorum.
Я же не должна убегать и жить на улице.
Ben evden kaçıp, sokaklarda yaşamayacağım.
Я бы не стал убегать.
Ben olsam, kaçmazdım.
Отец говорил, что мужчина никогда не должен убегать.
Babalar güçlüdür.
Ты можешь убегать, но тебе все равно от меня не скрыться.
Kaçabilirsin evlat, saklanamazsın.
Ты не должен убегать, Херман.
Kaçmana gerek yok Herman.
Почему бы вам не перестать убегать от реалий?
Neden biraz gerçeklere dönmüyorsun?
Но они просто стояли. Не хотели убегать.
Orada öyle durdular, şaşkındılar.
Я больше не буду убегать.
Kaçmaktan bıktım!
Если каждый будет убегать от ответственности, то, в конце концов, и не такое начнется!
Herkes tartışmadan kaçarsa, orada bir tüyme vardır!
Я не думаю убегать, папа.
Ben kaçmayacağım.
Я не должен убегать.
Kaçmamalıyım.
- Не я начал убегать!
- Kaçışı başlatan ben değilim.
Скажи ей, чтоб убиралась отсюда! Пусть убирается! Ты не можешь всю жизнь убегать.
Sen buraya ait değilsin, seni alıp götürecekler.
Хорошо, я терпеть не могу калечить и убегать, но...
Sakatlayıp kaçmaktan nefret ederim ama...
Нам не нужно убегать каждый раз, когда мы видим друг друга в коридоре. Точно.
- Birbirimizi holde her gördüğümüzde kaçmamıza gerek yok.
А разве не Хрупкий Фрэнки любил убегать в лес... -... каждый раз, когда расстраивался?
Kırılgan Frankie her üzülünce kendini ormana atan değil miydi?
Аби говорит, что убегать не нужно.
Abraham, kaçmamamız gerektiğini söylüyor.
Я не собираюсь снова убегать.
Bir daha evden kaçmayacağım.
Ты не должен убегать!
artık dur!
Не смей убегать!
Kaçma!
Если он преследует нас, мы не можем убегать так быстро.
Fırsat bizi kovalarsa, hızlı kaçamayız.
Ты не должен убегать, Кен, это фальшивое пиво.
Kaçmak zorunda değilsin, Ken. O bira sahte.
Не смей убегать и оставлять ее здесь.
Hayır dışarı kaçıp onu burada bırakmayacaksın.
Убегать от меня на улице. - Я не убегала.
- Kaçmadım.
Поэтому не пытайтесь отсюда убегать, не предупредив меня.
Yani bana haber vermeden sıvışmaya kalkmayın.
Только пообещай мне, что не будешь больше убегать.
Yalnızca bana bir daha kaçmayacağına söz ver tamam mı?
Я больше не буду убегать.
Daha fazla kaçmayacağım.
Разве тебе это не понравится? Навсегда перестать убегать?
Kaçmaktan vazgeçmek istemez misin?
Я не хочу больше убегать от этого, и не хочу, чтобы это убежало от меня.
Bunun da benden kaçmasını istemiyorum.
Я бы не стал убегать от полиции, если я не виновен.
- Masumsan - Polisten kaçmazsın.
Он не будет убегать?
Nereye gidiyorsunuz?
убегать 30
не убивай её 18
не убивай ее 17
не убьешь 17
не убоюсь зла 37
не убьет 48
не убивай меня 252
не убий 46
не убивай 81
не убедил 18
не убивай её 18
не убивай ее 17
не убьешь 17
не убоюсь зла 37
не убьет 48
не убивай меня 252
не убий 46
не убивай 81
не убедил 18
не убивайте меня 247
не убегай 193
не убивай его 120
не убивайте 81
не убил 21
не убивать 25
не убивал 57
не убивай нас 17
не убийца 94
не убьют 30
не убегай 193
не убивай его 120
не убивайте 81
не убил 21
не убивать 25
не убивал 57
не убивай нас 17
не убийца 94
не убьют 30