Она тебе не нужна Çeviri Türkçe
126 parallel translation
Застели кровать, раз уж она тебе не нужна.
Kullanmadığına göre yatağını da topla.
Она тебе не нужна! - Нужна!
Senin değil, benim ona ihtiyacım var.
Если она такая поверхностная, она тебе не нужна.
Zaten o kadar yüzeysel biriyse onunla birlikte olmak istemezsin ki.
Она тебе не нужна.
Kızı bırak.
Забирай и уходи. Она тебе не нужна.
Ona ihtiyacın yok.
Да ладно, всё равно она тебе не нужна!
Hadi ama, sen zaten herhangi bir şey için kullanmayacaksın!
Она должна знать, что она тебе не нужна.
Senin aşk fakiri olmadığını bilmesi lazım.
Все равно она тебе не нужна.
Sen de onu incitmek istemezsin.
А если я ей нравлюсь? Она проделала такой путь, и если она тебе не нужна...
Dediğim gibi, eğer ilgilenmiyorsan...
Может, сейчас она тебе не нужна...
Belki de şu an buna ihtiyacın yoktur.
Она тебе не нужна.
Ona ihtiyacın yok.
Она тебе не нужна.
Bana şans dileyin. İhtiyacın yok.
Скажи себе, что она тебе не нужна, и поддайся страху!
Ona ihtiyacın olmadığını kabullen. - Korkuna boyun eğ.
Она тебе не нужна. Хочу тебя спросить. Когда ты собираешься вернуться домой?
Eve ne zaman dönmeyi düşünüyorsun?
Она говорит, что ты позвонила Пэрри и сказала, что машину не надо мыть. Потому что она тебе нужна
Parry'yi arayıp arabanın yıkanmasını istemediğini kendinin kullanacağını söylemişsin.
Если тебе она и не нужна, всегда интересно располагать лишним трупом для врачей, для науки...
Eğer bedeni istemiyorsan, bilim için doktorlara bir kadavra daha bırakmak oldukça ilginç olacaktır.
Если тебе она не нужна, нам нужна.
Sana lazım olmayabilir, ama bize lazım.
Так, первое правило в игре джин рамми - никогда не бери карту из открытой стопки, если она тебе в самом деле не нужна.
Şimdi cin remi oynarken ilk öğrenmen gereken şey, yere atılan kartlardan gerçekten işine yaramayanı almamaktır.
Но тебе же она не нужна, эта свобода?
Ama inanmıyorsun değil mi, özgürlük istemiyorsun. Yolları bile istemiyorsun.
А когда тьı ее приобретаешь, тьı уже не помнишь, для чего она бьıла тебе нужна.
Ve tekniği kavradığında, ilk olarak neyi istediğini unutuyorsun.
Она разведена, тебе нужна жена, мы не хотим переделывать.
Bu kader. O boşanmış, biz bu işi yapmak istemiyoruz, senin yeni bir eşe ihtiyacın var.
- Ну да, она тебе не нужна.
Ne?
- Тебе она больше не нужна.
Boyaya ihtiyacın kalmadı.
Она тебе не нужна.
Haklı.
Легко говорить, когда тебе не нужна пища, чтобы выжить. Это она!
Hayatta kalmak için yemek yeme zorunluluğu olmayan biri için söylemesi kolay.
Если ты не плаваешь на ней, то зачем она тебе нужна?
Eğer denize açılmıyorsan, ne yapıyorsun ki?
Нет. Тебе она больше не нужна.
Artık ona ihtiyacın yok.
Тебе она не нужна.
İhtiyacın yok.
Тебе не нужна ни она, ни другие.
Ne ona, ne de başka bir şeye ihtiyacın var.
Что она тебе не нужна. Помнишь?
Unuttun mu?
Знаешь, она ведь тебе не нужна.
Biliyorsun, ona ihtiyacın yok.
Тебе она не нужна.
Ona ihtiyacın yok.
Разве то, что два хирурга говорят, что тебе нужна операция - это не знак того, что она тебе нужна?
Yani, iki cerrahın sana ameliyat olman gerektiğini söylemesi, ameliyat olman gerektiğinin işareti olmasın?
Что она тебе не нужна но... "Парень с ума сходит если у него никого нет".
"Bir insan kimsesi yoksa, kafayı yer."
- Разве тебе она не нужна *?
- Onu istemiyor musun?
Да ладно, тебе ведь она не нужна.
Hadi ama, buna ihtiyacın olduğunu sanmıyorum.
Когда она тебе не будет нужна, отдай её мне!
Eğer birisi senin senin özgürlügünde buluyorsa onu bana gönder.
Она не нужна тебе, дорогой, у Сильвии есть все, что нужно.
Ona ihtiyacın yok, bebeğim. İstediğin her şey Sylvia'da var.
Выбрось коробку. Она тебе больше не нужна.
Kutuyu at, artık ona ihtiyacın yok.
Я понимаю, что тебе нужна одежда, но тебе не нужна она вся.
Elbiselerine ihtiyacın var ama hepsine de değil.
Она определенно тебе нужна и не только позитронно-эмиссионная.
Kesinlikle PET-CT olmasini, istiyorsun degil mi?
Он сказал передать тебе, что твой телефон не работал и что для тебя есть работа, если тебе она нужна.
Dedi ki telefonun çalışmıyormuş ve sana bir iş varmış eğer istersen.
- Ну, всего час назад она тебе была не нужна.
- Daha bir saat önce ihtiyacın yoktu ya.
Она тебе больше не нужна?
Hala istemiyor musun?
Хотелось бы пожелать удачи, но, говорят, тебе она не нужна.
Size şans dilerdim ama pek ihtiyacınız var gibi durmuyor.
Ну, может она не потрудилась забрать тебя, потому что думает, что не нужна тебе.
Belki de onu istemediğini düşündüğü için seni almaya çalışmamıştır.
Вот тебе моя униформа, так как она мне больше не нужна.
İşte formam, nasılsa artık ihtiyacım olmayacak.
Дорогой Тед, Робин идеально тебе подходит, но она не хочет серьёзных отношений, а тебе нужна та, которая хочет завести семью.
"Sevgili Ted, Robin tam senin aradığın gibi bir kız ama ciddi bir ilişki yaşamak istemiyor. " Senin evlenip durulacak birine ihtiyacın var.
Или может быть она не будет тебе так нужна.
Yada artık ona ihtiyacın yoktur.
Тебе она всё равно не нужна, правда?
Bunu kullanmıyordun nasılsa, değil mi?
Не то, чтобы она была нужна тебе, просто на всякий случай.
İhtiyacın olduğundan değil, ne olur ne olmaz diye.
она тебе понравилась 36
она тебе нравится 221
она тебе понравится 79
она тебе рассказала 32
она тебе не сказала 26
она тебе не нравится 54
она тебе нужна 18
она тебе понадобится 26
она тебе сказала 40
она тебе что 40
она тебе нравится 221
она тебе понравится 79
она тебе рассказала 32
она тебе не сказала 26
она тебе не нравится 54
она тебе нужна 18
она тебе понадобится 26
она тебе сказала 40
она тебе что 40
тебе не нужна моя помощь 23
не нужна 135
не нужна мне твоя помощь 20
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она такая 307
не нужна 135
не нужна мне твоя помощь 20
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она такая 307