English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Оставь нас в покое

Оставь нас в покое Çeviri Türkçe

123 parallel translation
Во имя Господа, оставь нас в покое.
Allah aşkına, sağsalim çıkalım buradan.
Оставь нас в покое. Ну, ну, не надо на него кричать.
Düşünsene, delikanlının teki benim gibi bir ihtiyarı kıskanıyor.
Оставь нас в покое, мы говорим серьезно.
- Sus artık. Ciddi bir şey konuşuyoruz.
Пей, жри, и оставь нас в покое.
Bak, ye, iç ama bizi rahat bırak tamam mı?
Заткнись! Жри и оставь нас в покое.
Yemene bak ve bizi rahat bırak.
И оставь нас в покое!
Seni pataklamadan hemen uzaklaş buradan!
Оставь нас в покое. Оставь нас в покое.
- Valizlere dokunma, arabacı hemen git!
Оставь нас в покое! Пошел! Иди!
Bizi rahat bırak.
Сделай одолжение, оставь нас в покое.
Bizi rahat bırak.
Оставь нас в покое, Торнбург. Заткнись, Харви!
Thornburg, bana verdi bunu ye, Harvey!
Мел Брукс, оставь нас в покое!
Bizi rahat bırak, Mel Brooks!
Оставь нас в покое, сукин сын!
Bizi rahat bırak, seni orospu çocuğu!
Оставь нас в покое со своими играми, Винц!
Bizi de oyunlarına alet etme, Vinz!
Оставь нас в покое.
Beni rahat bırak.
- Заткнись и оставь нас в покое!
- Sus, rahat bırak bizi!
Оставь нас в покое.
Bizi rahat bırak.
- Папа, оставь нас в покое.
- Baba bizi rahat bırak. - Benim.
Оставь нас в покое.
Bizi yalnız bırak!
Оставь нас в покое.
Kaybol...
- Оставь нас в покое!
- Git başımızdan!
Оставь нас в покое.
Bir iyilik yap.
- Нет, оставь нас в покое!
- Hayır bizi rahat bırak!
Просто оставь нас в покое!
Bizi rahat bırak.
Да, Адам, оставь нас в покое, не видишь, мы заняты.
Evet, Adam. Bizi rahatsız edip durma, meşgulüz.
Оставь нас в покое.
Bizi rahat bırak!
Пожалуйста, Декстер, просто оставь нас в покое.
Lütfen, Dexter, sadece uzak dur.
Оставь нас в покое.'
Bizi rahat bırak.
Оставь нас в покое!
Rahat bırak bizi!
Оставь нас в покое!
Bizden uzak dur.
Виктор, оставь нас в покое.
Víctor, bizi rahat bırak.
оставь нас в покое.
Git başımızdan.
Чувак, оставь нас в покое, понял?
Ahbap bizi yalnız bırak, oldu mu?
Оставь нас в покое!
Bırak bizi!
Оставь нас в покое и убирайся к черту.
Bizi rahat bırak, cehennemin dibine git.
Оставь нас в покое.
- Bizi yalnız bırak. - Yardımcı olmaya çalışıyordum.
Оставь нас в покое!
Bizi rahat bırak!
Оставь нас в покое, загадочный незнакомец!
Bizi rahat bırak, esrarengiz yabancı!
Просто оставь нас в покое.
Bizi rahat bırak.
Оставь нас в покое!
Şimdi bizi yalnız bırak!
Рэндалл, свали в свою палату и оставь нас в покое!
Yalnızlık kalene gitsene sen. Rahat bırak bizi!
Оставь нас в покое!
Defol!
Оставь нас в покое.
- Birşey yok mu?
Оставь нас в покое.
Bırak bizim yakamızı.
Оставь нас в покое.
Bizden uzak dur da huzur içinde ölelim.
- Оставь нас в покое!
- Bizi rahat bırak!
Оставьте нас в покое. Оставь, Ленни, им не нужна наша помощь.
Dur Lenny, bizden yardım istemiyorlar.
Это касается только нас с тобой, оставь их в покое!
Onların ilgisi yok. Benimle konuş!
У нас даже через оператора не выходит, оставь в покое Анкару.
Alo! Ya daha biz santralle konuşamıyoruz.
Просто оставь нас в покое, хорошо?
Bizi yalnız bırak yeter, tamam mı?
Оставь нас в покое.
Aramayı kes artık, beni rahat bırak.
Оставь нас в покое.
Sen karışma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]