English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Чего нет у тебя

Чего нет у тебя Çeviri Türkçe

132 parallel translation
Но у них есть то, чего нет у тебя : аттестат!
Ama onların sende olmayan bir şeyi var. Bir diploma.
Но у них есть то, чего нет у тебя : характеристика!
Ama onların sende olmayan bir şeyi var. Başarı ödülü.
Ты ненавидишь Макса, потому что у него есть то, чего нет у тебя.
Maximilian'a dayanamıyorsun, çünkü, o senin olmak isteyip de olamadığın herşey!
У меня нет такого дара, но у меня есть то, чего нет у тебя.
Güveni ve arzuyu kazandım. Gülme çok ciddiyim.
Ты просто не хочешь, чтобы у меня было то, чего нет у тебя.
Sen sadece birini bulmamı istemiyorsun. Çünkü sen bulamadın.
Думаю, однажды приходит время осознать, что ты либо проведёшь ещё один год, завидуя тем, у кого есть то, чего нет у тебя, либо что-то сделать с этим.
Sanırım gün geliyor insan fark ediyor, ya bir seneyi daha herkeste olan bir şeye gücenerek geçireceksin, ya da bu konuda bir şeyler yapacaksın.
И у них не больше мозгов, чем у тебя. Но у них есть кое-что, чего нет у тебя. Диплом!
Çoğunu kendinize bile itiraf edemeyeceğiniz... fantazilerinizin olduğu dünyaya.
У меня и Бесстрашного есть кое-что общее, чего нет у тебя.
Benim ve Korkusuz'un arasında, sizin hiçbir zaman sahip olamayacağınız ortak bir şeyler var.
Под свитер ты не спрячешь того, чего у тебя нет, как я всегда говорю.
Ne ekersen onu biçersin, hep söylerim.
У тебя нет даже... этого ну, чего?
Sende hiç yok neydi?
Неужели у тебя нет мечты? Того, чего ты всегда очень сильно хотел?
Senin daha önce çok arzuladığın bir rüyan olmadı mı?
Конечно, если у тебя нет чего-нибудь ещё.
Evde başka bir şeyin varsa getir bakalım'ha?
Скажи, интересно, у тебя нет чего-нибудь поесть, например, яблока?
Bir şeyi merak ettim, yiyecek birşeyin yok mu, elma gibi?
Если у тебя нет чего-то конкретного, то лучше вообще не стоит ничего говорить.
Eğer ayrıntıları anlatmayacaksan, hiçbir şey söylememelisin.
У тебя нет температуры, нет симптомов чего-то серьезного.
Ne ateş ne de başka bir belirti.
Потому что у него есть нечто... чего у тебя, Макс, нет
Çünkü onda sende olmayan bir şey var, Max.
В нем есть нечто, чего у тебя нет, Макс
Senin sahip olmadığın bir şeyi var, Max
Скажи, хм, у тебя нет машины или чего-нибудь такого?
Şey, araban filan var mıydı senin?
Потому что я учу тому, чего у тебя нет.
Çünkü sana bilmediğin teknikleri öğretiyorum.
Разведка, там думают головой, Тем, чего у тебя не нет.
Haber alma, ama senin dünyadan haberin yok.
У тебя нет чего ни будь стимулирующего?
Nefes açıcı veya oksijen hapı var mı?
У тебя больше нет бит, клюшек для гольфа или еще чего нибудь тяжелого, нет?
Beni vuracak başka sopa falan yok değil mi evinde?
У тебя есть то, чего ни у кого нет.
Burada kimsede olmayan bir şey var sende
Нет, но я имею в виду, у тебя нет ни мужа, ни семьи, ни детей... или чего-то подобного?
Yani kocan yada ailen yok mu yada ne biliyim işte çocukların falan da mı yok?
Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
Yani kariyerini yapamadan aşkı bulamayacaksın öyle mi?
Надеюсь, у тебя нет СПИДа или чего-нибудь подобного.
Umarım bu durum seni incitmiyordur..
У тебя ничего нет, и даже не знаешь чего ты хочешь.
Çünkü sahip olduğun bir şey yok. Üstelik bir planın bile yok.
Печально хотеть то, чего у тебя нет но еще хуже иметь то, чего ты не хочешь. Если ты выйдешь замуж, всё кончится тем, что ты в нем разочаруешься.
- Elde edemediğin bir şeyi istemek ne kadar üzücüyse de, istemediğin bir şeye sahip olmak bundan çok daha kötü.
Ты переезжаешь вместе со мной и у тебя есть то, чего нет у меня.
Benim yanıma taşınıyorsun ve bende olmayan tek şey sende var.
Нет. У тебя столько всего, ради чего стоит жить.
Hayır, seni nyaşayacak çok şeyin var.
Послушай, мы тебя не знаем. Но у меня такое чувство, что Урго это всё то, чего нет в тебе.
Seni tanımıyoruz, ama Urgo'nun senin olmadığın herşey olduğuna dair farklı bir duyguya kapıldım.
Чему-то, чего у тебя нет и хотите приспособить.
Sahip olmadığın ve sahip olmak istediğin.
Любовь не желание обладать тем, чего у тебя нет!
- Tamam mı? - Aşk sahip olacakken bırakmak değildir tamam mı?
А она - это все, что у меня есть. Тяжело отбывать срок, если у тебя нет чего-нибудь хорошего, за что можно держаться.
Tutunacak iyi bir şeyiniz olmayınca hapis yatmak zor oluyor.
Ты просто завидуешь, потому что у нас есть то, чего у тебя нет.
Bizdeki şey sende olmadığı için kıskanıyorsun.
А у тебя нет ароматических свечей или чего-нибудь в этом роде?
Tütsü falan var mı burada?
Чего только не сделаешь, когда у тебя нет выбора.
Seçeneğin kalmayınca yapabildiğin şeylere şaşırıyorsun.
У тебя есть то, чего нет у меня — информация!
"Bilgi". Bunu yapanı tanıyorsun.
У тебя есть те же качества что и у Билла, но в то же время есть что-то такое чего нет у него.
Sende Bill'in bazı özellikleri var. Diğer taraftan, onda eksik olan bir şeyler de sende var.
В смысле, что такого есть у тебя, чего нет у меня?
Yani sende olan ne yok bende?
Чему-то, чего у тебя нет и хотите приспособить.
Sahip olmak istediğin ve sana ait olmayan bir şey.
Ты не можешь продать то, чего у тебя нет.
Satması için bizden alması lazım.
Это, конечно... если у тебя нет чего-то, чтобы компенсировать наши хлопоты.
Orası kesin... Tabi eğer bunu düzeltebilmek için bize bir şeyler vermezsen.
Я хочу, чтобы у тебя было то, чего нет у меня.
Sahip olmadığım bir şeye sahip olmanı istiyorum.
"В значительной степени" означает, что есть что-то, чего тебе хотелось бы, но чего у тебя нет.
"Neredeyse" istediğin bazı şeylerin olmadığını ifade eder.
Потому что у меня есть кое-что, чего у тебя нет.
İşte bu, seni küstah, bencil onun bunun çocuğu.
Чтобы носить череп, нужно иметь стойкость. То, чего у тебя нет. Ты шлюха.
Yapamıyorsun, çünkü şu kuru kafayı burada taşımak biraz karakter gerektirir.
У тебя есть то, чего нет у Аманды.
Ama sende Amanda'da olmayan bir şey var.
Если она узнает, что за ней следят, мы никогда не узнаем её цель, а у тебя есть то, чего нет у нас.
Eğer peşinde olduğumuzu anlarsa, asla amacını öğrenemeyiz. Sende bizde olmayan bir şey var.
Потому что нельзя отнять то, чего у тебя больше нет.
Hayatımı sürdürüyorum! Çünkü artık senin olmayan bir şeyi kimse senden alamaz.
У тебя есть то, чего нет у этих девок с сиськами из Силиконовой долины.
Sende o Silikon Vadisi kızlarında olmayan bir şey var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]