Я бы хотела кое Çeviri Türkçe
165 parallel translation
Я бы хотела кое-что тебе сказать.
Sana birşey söylemem gerek, anne.
Я бы хотела кое-что уточнить по поводу вашей последней лекции.
Acaba geçen günkü dersinizdeki birkaç konunun üzerinden geçebilir miyiz?
Я бы хотела кое-что спросить у вас, Нода-сан.
Kim o? Kim? Ne?
Я бы хотела кое о чем с тобою поговорить.
Seninle bir şey hakkında konuşmak istiyorum.
При согласии Андреаса Баадера я бы хотела кое-что разъяснить.
Andreas Baader'ın bilgisi dahilinde bir açıklamada bulunacağım.
Я бы хотела кое-что сказать, если можно.
Müsadenizle bende birşeyler söylemek istiyorum
Я бы хотела кое-кого представить.
Sizinle tanıştırmak istediğim birisi var.
Я бы хотела попросить тебя сделать кое-что для меня но я боюсь даже упомянуть об этом
Benim için bir şey yapmanı isteyecektim ama bahsetmeye bile korkuyorum.
Кое-что я бы хотела обсудить позже, Грэм.. ... но сейчас, не могли бы вы пойти к Её милости и подписать у неё эти бумаги.
Daha sonra konuşmak istediğim bazı meseleler var Graham... ama şimdi Leydi Hazretlerine gidip... şu kağıtları imzalatır mısınız?
Я бы хотела кое-что у тебя спросить.
Bilmeni istediğim bir şey var.
Кое-что я хотела бы прояснить сразу, чтобы потом не было недоразумений.
Bazı şeyleri önceden söyleyeyim ; sonra, yanlış anlama olmasın.
Я бы хотела с вами обсудить кое что. Вы как не против?
Sizi okulda göremedim, umarım meşgul değilsinizdir.
- Я хотела бы узнать кое-что.
- Birşeyi bilmeni istiyorum. - Ne?
Бад, я хотела бы кое-что тебе сказать.
Bud... Sana söy... Sana söylemem gereken bir şey var.
Ну, если ты думаешь, что сможешь оторваться на минуту от принятия важных управленческих решений на высшем уровне, то я бы хотела тебе кое-что продемонстрировать.
Bir süreliğine, bu çok karmaşık ve büyük önem arz eden karar verme sürecine ara verebilirsen, sana göstermek istediğim bir şey var.
Гомер, я хотела бы, чтобы ты кое-что для меня сделал.
- Homie. Benim için birşey yapmanı istiyorum.
Но теперь я хотела бы кое-что уточнить.
Ama tekrar kayıtlara geçin lütfen :
Я хотела бы кое что спросить у тебя.
Sana sormak istediğim bazı şeyler var.
Постой, Лесли, прежде чем ты уйдёшь, я хотела бы кое-что тебе сказать.
Leslie, gitmeden önce bir şey söylemek istiyorum.
- Харпер, у меня кое-что есть... -... что я хотела бы показать тебе.
Harper, sana göstermek istediğim bir şey var.
На сей раз я бы хотела попробовать кое-что новое.
Bu kez yeni birşey denemek istiyorum.
Я бы хотела показать вам кое-что.
Size bir şey göstermek istiyorum.
Прежде, чем мы продолжим, есть кое-что, что я бы хотела прояснить.
Devam etmeden önce, bir şeyi açıklığa kavuşturmamda yarar var.
Так, пока ты свободен, я хотела бы с тобой кое о чем поговорить.
Ofiste yalnız olduğunu, hiçbirşey yapmadığını gördüm ve senle 5 dakika konuşmak istedim.
Я хотела бы поговорить о кое-чём деликатном... пока здесь никого нет.
Hazır başkası yokken konuşmak istediğim nazik bir konu var.
Но сегодня я хотела бы поговорить с вами еще кое о чем.
Söylediklerinde haklı...
Наконец, я хотела бы сказать кое-что семьям всех членов этой экспедиции.
Sonunda bu keşfin bütün üyelerinin ailelerine bir şey söylemek istiyorum.
Так вот... Я бы хотела поговорить с вами кое о чем.
Ben, sizinle bir konuda konuşmak istiyorum.
У меня есть кое-что, что я бы хотела, чтобы у меня украли.
Bu hep içimde olan bir şey. Birinin benden çalmasını istediğim bir şey var.
Давай. Есть кое-кто из старой банды кого бы я хотела чтобы ты встретила.
Hadi, görüşmeni istediğim eski arkadaşlar var.
Я тут пекла кое-что, и хотела бы узнать - не могу я кое-что одолжить.
Kurabiye pişiriyordum da birşeyler ödünç alıp alamayacağımı soracaktım.
Я хотела бы оставить анонимное сообщение о кое-чем очень важном
Ben, önemli bir şey hakkında isimsiz bir bilgi vermek istiyorum.
Я бы хотела забрать кое-какие его вещи и ожерелье, которое я давала тебе на свадьбу
Onun bir kaç eşyasını alacağım ve düğünde sana verdiğim gerdanlığı alacağım.
Есть кое-что еще, о чем я хотела бы с тобой поговорить.
Seninle konuşmak istediğim bir şey daha var.
Мм, да, я хотела бы заказать кое-что.
KİMİN ONLARA İHTİYACI VAR Kİ? Evet, sipariş vermek istiyordum.
Я бы хотела, чтобы вы кое с кем познакомились.
Sizi tanıştırmak istediğim biri var.
Знаю, я последний, кого бы ты хотела увидеть, мне тоже неловко, но мне нужно, чтобы ты кое-что перевела.
Görmek isteyeceğin son kişi olduğumu biliyorum. Ben de pek rahat değilim, ama bizim için bir şey çevirmelisin.
Есть, эм... кое-что, что я хотела бы тебя сказать, эм, что я должна была сказать еще давно.
Sana söylemem - sana birşey söylemeliyim, Sana daha önce söylemeliydim.
На самом деле, я хотела бы кое-что сказать.
Aslında benim de diyeceklerim var.
Есть кое-кто, с кем я бы хотела познакомить тебя уже очень давно.
Uzun zamandır tanışmanı istediğim birisi var.
Я хотела бы Вас кое о чём попросить.
Sizden rica edebileceğim bir şey var.
Я бы хотела спросить тебя кое о чём. Ты можешь принести обратно телевизор?
Aslında, senden bir şey isteyeceğim, televizyonu geri getirebilir misin?
Я бы хотела ему кое что сказать.
Ona bir şey söylemek istiyorum.
Откровенно говоря, я бы хотела спросить кое-что другое.
Açıkçası, ben başka şeyler sormak istiyorum.
Есть кое-что, что бы я хотела тебе сказать.
Seninle konuşmak istediğim bir şey var.
Петти, я бы хотела тебя кое с кем познакомить.
Patty, seninle birisini tanıştırmak istiyorum.
Сначала я хотела бы кое-что сказать.
Önce ben bir şey söyleyebilir miyim?
А теперь я бы хотела отправить вас в волшебное путешествие в кое-что под названием "Призрачная будка". Нортона Джастера.
Şimdi sizleri benim "hayali kulübe" olarak adlandırdığım Norton Juster tarafından yazılmış bir kitapla büyülü bir yolculuğa davet ediyorum.
Я хотела бы кое о чем спросить. От лица всех.
Ama hepimizin merak ettiği bir şeyi sormak istiyorum size.
Я знаю, что тебе нелегко, Рэйчел. И знаю, что кое-что ты хотела бы изменить в себе.
Senin için hayatın kolay olmadığını biliyorum Rachel ve kendinle ilgili bazı şeyleri değiştirmek istediğini biliyorum.
Но для начала я бы хотела вам кое-что сказать.
Ama önce küçük bir konuşma yapmamız gerekecek.
я был удивлен 76
я был удивлён 43
я была занята 132
я был занят 228
я была бы рада 70
я была в шоке 52
я была права 240
я была расстроена 57
я был не прав 215
я была уверена 265
я был удивлён 43
я была занята 132
я был занят 228
я была бы рада 70
я была в шоке 52
я была права 240
я была расстроена 57
я был не прав 215
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была там 272
я была не в себе 31
я была рада 43
я была дома 53
я была 437
я была не права 136
я была замужем 48
я была неправа 120
я была бы счастлива 39
я была там 272
я была не в себе 31
я была рада 43
я была дома 53
я была 437
я была не права 136
я была замужем 48
я была неправа 120
я была бы счастлива 39
я была в больнице 33
я была бы очень рада 29
я был дома 109
я была так счастлива 43
я был неправ 291
я была счастлива 66
я была здесь 119
я был бы рад 120
я была пьяна 60
я был там 696
я была бы очень рада 29
я был дома 109
я была так счастлива 43
я был неправ 291
я была счастлива 66
я была здесь 119
я был бы рад 120
я была пьяна 60
я был там 696