English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я живу по соседству

Я живу по соседству Çeviri Türkçe

41 parallel translation
Я живу по соседству.
Yan evde oturuyorum.
Я живу по соседству.
Onların yan komşusuyum.
Я живу по соседству с вами и мне, потребовалось, передвинуть кое-что тяжелое.
Burada oturuyorum. Ağır bir eşyamın yerini değiştirmem gerekiyor.
Я живу по соседству.
Yan kapıda ben oturuyorum.
Я живу по соседству с Чандрой Сурешом.
Chandra Suresh'ın kapı komşusuyum.
Я живу по соседству.
Hemen yan evde oturuyorum.
Я живу по соседству. Вот, возьми
Hemen yan evde oturuyorum.
Меня зовут Бласко, я живу по соседству.
Adım Blasco, onun kapı komşusuydum.
Ребята, я живу по соседству.
Beyler, beyler! Ben bu mahalledenim.
Дорогой ново-старый мальчик, привет, меня зовут Кензи и я живу по соседству с тобой да, прямо по соседству с тобой и я я я я я люблю пони и молоко люблю больше, чем сок
# Sevgili yeni büyük çocuk, merhaba benim adım Kenzi # # Senin yan komşunum # # Evet, tam yandaki ev #
- Я живу по соседству.
- Yan komşunuzum.
Я живу по соседству.
Bu mahallede yaşıyorum.
Я живу по соседству.
Ben yan evde oturuyorum.
Я живу по соседству.
Bu yakınlarda oturuyorum.
Я живу по соседству.
Yandaki evde yaşıyorum.
Я живу по соседству.
Yan daire benim.
Я живу по соседству.
Ben yan komşunum.
Я живу по соседству.
Komşularıyım. Ne...
- Я живу по соседству.
- Bu civardaydım.
Я... я живу по соседству. Всё время хожу мимо этого парня.
Bu mahallede yaşıyorum da, sürekli ufaklığın önünden geçiyorum.
- Я живу по соседству.
Sokağın karşısında yaşıyorum ben.
Я живу по соседству, Фред.
Yanda yaşıyorum ben, Fred.
Не говоря уже о том, что я живу по соседству.
Komşun olmamdan söz etmiyorum bile.
Я из Меридианы, Миссиссипи. Я две недели живу по соседству, с моей тетей Стефани.
Mississippi'liyim, Meridian'dan... ve iki haftalığına komşunuz Stephanie teyzemde kalıyorum.
Я живу по-соседству. И моя собака забежала в ваше овладение... владение!
Ben, sizin yan komşunuzum ve köpeğim şeyinize çıktı.
Нет. Я живу в доме N12. По соседству.
Hayır 12 numaradayım, bitişik bina.
- Я живу по соседству.
- Ben...
- Понял. - Я живу по соседству.
Ben yan tarafta oturuyorum.
Я живу по-соседству на той же улице.
Ben alt sokaktayım.
Я живу в доме по соседству, зеленого цвета.
Sokağın başındaki yeşil evde oturuyorum.
Эм, я... Я недавно переехала и живу по соседству.
Hmm, ben... yeni taşındım yan tarafa.
- Я живу по соседству. - Мне нужно идти.
- Gitmeliyim.
Я живу по соседству с Оска. ]
[ Affedersiniz.
* Ќо под этим скрываетс € нечто новое * * я не мальчик по соседству * * я не живу здесь, как раньше *
* İçimdeki artık yeni biri * * O masum, sıradan delikanlı değilim artık * * Eskisi gibi buraya ait hissetmiyorum kendimi *
* " эти воспоминани € будут только тащить мен € на дно * * ѕотому что в моей квартире нет места, чтобы хранить их * * я не мальчик по соседству * * я не живу здесь, как раньше *
* O anılar ayak bağı olurlar yalnızca * * Çünkü yerleri yok artık hayatımda * * O masum, sıradan delikanlı değilim artık *
ты работаешь по соседству, и я живу в нескольких кварталах вниз по дороге, так что... Я бы не стала называть это судьбой
Sen yandaki binada çalışıyorsun, ve ben de birkaç blok aşağıda oturuyorum, yani... buna kesinlikle kader demezdim.
Я живу прямо по соседству.
- Yan evde oturuyorum.
Разве не здорово, что я теперь живу по соседству?
Şu an bu mahallede yaşadığım için eğleniyorum mu sanıyorsun?
Я Рон. Живу по соседству.
Yan dairede oturuyorum.
Я тут живу по соседству, у дяди.
Amcamla beraber yan evde kalıyorum.
Я живу одна, а по соседству произошло несколько взломов.
Yanlız yaşıyorum ve mahallemde hırsızlıklar oluyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]