Я заслуживаю лучшего Çeviri Türkçe
29 parallel translation
Потому что у тебя нет сил бороться за это, и я заслуживаю лучшего.
Çünkü karşı koyacak enerjin yok. Bundan daha iyisini hak ediyorum.
Я заслуживаю лучшего. Обдумай это день.
Bundan iyisini hak ediyorum.
Я заслуживаю лучшего, чем то, как ты отнёсся ко мне сегодня на глазах у Кейт и Джонса.
Bana Cate ve Jones'un önünde davrandığından daha iyisini hak ediyorum.
- Ты... - Я заслуживаю лучшего.
- Daha iyisini hak ediyorum.
Я заслуживаю лучшего.
Daha iyisini hakediyorum.
А я заслуживаю лучшего.
Senden çok daha iyisini bulabilirim.
Я заслуживаю лучшего, Клоди.
Sen komik küçük bir şeysin, öyle değil mi?
Я заслуживаю лучшего, чем это.
Bundan daha iyisini hak ediyorum.
Я заслуживаю лучшего отношения.
Daha iyi muamele görmeyi hak ediyorum.
Ты знаешь, я хотел, чтобы у нас все получилось, но, эм... Я заслуживаю лучшего.
Bunun bir yerlere varmasını istedim ama daha iyisini hak ediyorum.
Я заслуживаю лучшего.
Bundan daha iyisini hak ediyorum.
Я заслуживаю лучшего.
Çok daha iyisini hakediyorum.
Эй, когда ты сказала, что я заслуживаю лучшего, you just meant, like, in general, right?
Daha iyisini hak ettiğimi söyledin ya hani? Genel anlamda dedin, değil mi?
Я заслуживаю лучшего.
Daha iyilerini hak ediyorum.
Но я заслуживаю лучшего.
Ama daha iyisini hak ediyorum.
Я заслуживаю лучшего ответа. Почему?
- Daha iyi bir cevabı hak ediyorum.
Я ненавижу тебя за то, что ты разрушил нашу дружбу, и мне кажется, я заслуживаю лучшего.
Arkadaşlığımızı mahvettiğin için nefret ediyorum ve daha iyisini hak ediyorum.
Я заслуживаю лучшего обращения.
Bundan daha iyi bir muameleyi hak ediyorum.
Я заслуживаю лучшего, и я его получу.
Daha iyisini hak ediyorum ve hak ettiğimi alacağım.
Разве я не заслуживаю лучшего?
Ben en iyisini hak etmiyor muyum?
Наверное, я просто не думала, что заслуживаю лучшего...
Sanırım daha iyisini hakketiğimi hiç düşünmedim.
Я заслуживаю намного лучшего, чем ты.
Lauren, sen ciddi misin?
Я не заслуживаю лучшего.
Sadece daha iyiyi hak etmiyorum.
Я заслуживаю... лучшего.
Daha fazlasını h-hak ediyorum...
Я заслуживаю чего-то лучшего.
Daha iyisini hak ediyorum.
Я ненавижу тебя за то, что ты разрушил нашу дружбу, и я думаю, что заслуживаю лучшего.
Arkadaşlığımızı mahfettiğin için senden nefret ediyorum,... ve bundan daha iyisini hakediyorum.
Я решил, что заслуживаю лучшего.
En iyisi hak ettiğimi düşündüm.
Я заслуживаю лучшего. чем быть обманутой. Да, я знаю, и мне жаль.
Hak ediyorsun ve bunun için üzgünüm.
Вскоре я стала полагать, что не заслуживаю чего-то лучшего, чем Рутгер.
Bir süre sonra, Rutger'dan daha iyisini hakketmediğime inanmaya başladım.
я заслуживаю 21
я заслуживаю смерти 18
я заслуживаю большего 28
я заслуживаю этого 37
лучшего 36
лучшего друга 25
я засыпаю 41
я застрял 181
я заснула 58
я застряла 92
я заслуживаю смерти 18
я заслуживаю большего 28
я заслуживаю этого 37
лучшего 36
лучшего друга 25
я засыпаю 41
я застрял 181
я заснула 58
я застряла 92