English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я принесу что

Я принесу что Çeviri Türkçe

268 parallel translation
Садитесь, девочки. Я принесу что-то нибудь поесть.
Şimdi siz kızlar oturun, ben yiyecek bir şeyler getireceğim.
Я принесу что-нибудь выпить.
Ben içecek birşeyler getireyim
Не волнуйся. Я принесу что-нибудь соответствующее всем 4 пищевым группам. Гамбургер, картошку фри, кофе и пончики.
Hem de mükemmel sağlıklı bir yemek Hamburger, patates, kahve ve doughnut.
- Я принесу что-нибудь выпить, хорошо?
- Sana içecek bir şey getireyim. - Peki.
Я принесу что-нибудь поесть для тебя.
Bir şey yiyip yemediğini sordum.
Я принесу что-нибудь выпить.
Ben de içecek bir şeyler hazırlayayım.
Подожди, я принесу что-нибудь пожевать.
Bekle burada, sana birşeyler getireceğim.
Я принесу гитару и что-нибудь нам сыграю.
Yanıma gitarımı da alırım.
Подожди, я принесу тебе. Продолжай играть. Что желаешь?
Bekle ben senin için getiririm, sen çalmaya devam et.
Скажите ей, что остальное я принесу завтра. До свидания.
- Ona geri kalan şeylerle yarın geleceğimi söyleyin.
Скажите, что еще нужно и я принесу всё, вы захотите.
Neye ihtiyacınız varsa söyleyin, sizin için her şeyi yaparım.
- Сейчас я что-нибудь принесу.
- Hastalık kapmadan gideyim.
Теперь, мама, я принесу кое что.
Anne, şimdi, um... gidip bir şeyler getireyim...
Я что-нибудь принесу
Sana bir şeyler getireyim.
Если Вы напишете список, я принесу Вам все, что нужно.
- İstediklerinizi biz alırız.
Сейчас, да? Думаю, да, сейчас тоже. Может вы понесёте это, а я сразу принесу еще кое-что.
Sizin hakkınızda bir film.
{ \ cHFFFFFF } Вечером я принесу нам что-нибудь поесть. { \ cHFFFFFF } Мы поедим здесь... или в ресторане... как захочешь.
Gelirken yemek getiririm ve evde yeriz ya da yemeğe çıkarız istersen.
Если хотите, я принесу сюда то, что выловлю, и вы сможете убедиться.
İsterseniz sonra buraya getiririm ve olayı doğrularsınız.
Я сказала, что не принесу!
Getirmeyeceğim.
Я тогда принесу ваши сумки. Если что-то не так, я отвезу вас в гостиницу.
Otele kadar Bagajlarını taşımana yardım ederim.
Я все равно вам что-нибудь принесу.
Yine de bir şeyler getirdim.
- Я вам что-нибудь принесу.
- Sana bir şeyler getireyim.
Я принесу вам новрил, Пол. Простите, что заговорила вас и не дала во время лекарство.
Sana Novril getireyim, ilaç saatini geçirdiğim için bağışla lütfen.
Я принесу тебе что-нибудь выпить.
Sana içecek bir şeyler getireyim.
- Давайте я принесу вам что-нибудь выпить.
- Size içecek bir şey vereyim.
Он говорит, что если я принесу ему сигару, то сделку всегда можно повторить.
Sonra, bunlardan her verişimde aynı anlaşmanın geçerli olacağını söyledi.
Не будешь возражать, если я принесу тебе что-нибудь перекусить?
Yiyecek bir şeyler getirmemi ister misin?
Что ж, ладно, я принесу тебе палочку.
Tamam. Sana dal getiririm.
Было очень трудно что-то из него выдавить но кажется, если я принесу ему стул, он сядет.
Anlaması pek kolay olmadı ama sanırım eğer ona bir sandalye getirirsem oturur.
Я принесу кое-что, что поможет вам уснуть.
Uyumana yardımcı olacak bir şeyle geri geleceğim.
И я подумал, что если принесу ружье то миссис Бэнкс, это мой босс что она выслушает меня, понимаете, послушает меня хотя бы 5 минут.
Eğer tüfeğimi alırsam belki de Bayan Banks, patronumdur kendisi beni dinlerdi, 5 dakikalığına.
Все, что хотите, я вам принесу.
Size yardımcı olurum.
Хочешь, я тебе кое-что принесу?
Evet? Şehirden istediğin birşey var mı?
Роз, давай-ка я принесу тебе что-нибудь попить.
Roz, içecek bir şey alır mısın? Peki.
Я пойду к Франклину и принесу что-нибудь для твоих ран.
Ben Dr. Franklin'e gidip yaraların için bir şey getireyim.
Ты сказала, что если я принесу кошку...
Eğer kedilerini geri götürürsem...
Так что я принесу специальное блюдо на всех.
Madem öyle o zaman herkese spesiyalden getireyim.
Я собрала всю свою храбрость и заявила : "Ваша честь, мне стыдно, что я больше не принесу ему счастья."
Ve tüm cesaretimi toplayıp dedim ki, "Sayın Hakim, tüm utandığım, ona bir tane veremememdir."
Когда я принесу его, я буду размахивать им за километр. - Вы уверены, что ничего?
- Döndüğümde hepsini dağıtacağım.
Я же сказал Флетчеру, что принесу деньги.
Dinle aşağılık herif, Fletcher'a ona parayı vereceğimi söyledim.
Я принесу тебе еще что-нибудь.
- "Sana yiyecek bir şeyler getireceğim."
Давайте я принесу вам, девочкам, что-нибудь выпить.
- Ben size içki getireyim.
Так, ма! Нужно что-то - крикни, я принесу.
Anne, bir şeye ihtiyacın varsa haber ver, ben getiririm.
Джеки, я, ээ, пойду принесу тебе что-нибудь попить.
Sana içmek için bir şey alacağım, Jackie.
- Я принесу нам всем что-нибудь.
- Hepimize bir şeyler getireyim.
- А на что ты рассчитывал в 5 утра? Что я принесу цветы?
Sabah 5'te çiçek beklemiyorsun herhalde?
Я думаю, что выпила бы еще чашечку кофе. Разумеется, я принесу.
- Sanırım birbardak kahve daha içsem iyi olur.
Я принесу нам что-нибудь выпить.
Ben içecek bir şeyler hazırlayayım.
Хорошо, я точно что-нибудь принесу.
Tamam, evet, Biraz getiririm kesin.
Нет, есть еще одна, но я её принесу. В следующем году, если ты увидишь, как я вообще что-нибудь покупаю, я хочу, чтобы ты меня схватила, лишила сознания и разрезала на куски мои кредитные карты. О, хорошо.
Hayır, bir tane daha var ama onu ben getiririm.
Если вам что-то нужно, только позовите, я... принесу вам.
Rahatınıza bakın. Bir şeye isterseniz, seslenin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]