Я тоже хочу этого Çeviri Türkçe
176 parallel translation
Я тоже хочу этого, но я не думаю, что твой дед позволит этому случиться.
Ben de kalmanı istiyorum, ama büyükbaban buna izin vermez.
Так, я тоже хочу этого!
İstiyorum!
Всё в порядке. Я тоже хочу этого, ты знаешь.
- Bunu ben de istiyorum biliyorsun.
То, что есть у вас с Тони, то, что, как я думал, было у нас с тобой то, что, я уверен, есть у Лили и Маршалла... Я тоже хочу этого.
Tony'le sen gibi bir anlığına seninle aramızda olduğunu düşündüğüm gibi Marshall ve Lily'nin olduğu gibi bir ilişkim olsun istiyorum.
Ну, да, я тоже хочу этого, но он уже нас пригласил.
Yani, bende yanlız olmayı tercih ederim de, sormuş bulundu bir kere
я тоже хочу поймать этого парн €.
O adamı ben de yakalamak istiyorum!
Я этого тоже хочу.
Ben de istiyorum.
Я тоже не хочу этого.
Ben de yapmak istemiyorum.
Я тоже этого хочу.
Ben de amme avukatıyla devam edeceğim.
Я тоже этого не хочу.
Ben de mahvetmek istemiyorum.
Я тоже этого хочу.
Bulmak istediğim şey bu.
Я тоже этого хочу, но мы ничего не можем поделать.
Benim istediğim de bu, fakat yapabileceğimiz bir şey yok.
Я этого тоже не хочу.
Kendi adıma, bu benim de ortaya çıkmasını istemediğim bir şey.
- Я тоже этого не хочу.
Ama mesele bu değil.
Я тоже этого хочу.
- Sadece iyi hissetmiyorum.
Я тоже этого хочу, моя любовь. Как ты меня назвал?
Keşke görseydim aşkım.
Я тоже этого хочу.
Ve ben de almanı istiyorum.
- Я тоже этого хочу.
- Ben de bunu istiyordum.
Официально. И эксклюзивно и... преднамеренно, и я хочу, чтобы ты тоже хотел этого, но если ты не хочешь...
Resmi, açık ve gündelik olarak.
- Я тоже хочу выдвинуть обвинение против него. Я уже устал прятаться от этого.
Bundan saklanmaktan bıktım.
Я тоже этого не хочу.
Ben de istemiyorum.
Слава Богу, потому что я тоже этого не хочу.
Tanrıya şükür, çünkü bunu yapmayı ben de istemiyorum.
- Я тоже этого хочу.
- Bunu ben de istiyorum.
Я тоже этого хочу.
U ydurmuş olmak isterdim.
И я тоже этого хочу.
Ben de sadece onu bulmak istiyorum.
Для Мейби я этого тоже не хочу.
Bunu Maeby için de istemem, hayır.
- Я тоже хочу выбраться с этого острова, но мы ведь знаем, что этого не предвидится в скором будущем.
- Ben de buradan gitmek istiyorum. Ama biliyoruz ki, bu yakın zamanda olmayacak.
Я тоже этого хочу.
Ben de oraya gitmek istiyorum.
Я этого тоже не хочу.
Beni de yanlış anlasınlar istemem.
Я хочу и чувствую, что ты тоже этого хочешь ". Я почувствовал, как она крепче прижала руку.
Onun elinin benimkini daha sıkıca sardığını hissettim, o da istiyordu!
Я тоже этого хочу
Bunu ben de isterim.
Я тоже этого не хочу
Ben de seni kaybetmek istemiyorum.
Я тоже этого не хочу.
Girmeni ben de istemiyorum.
И я этого тоже не хочу.
Ben öyle olsun istemiyorum.
значит я тоже этого хочу.
Niye Kira'nın da o otobüste olduğunu düşünüyorsun?
Кристиан и Мишель отдали мне стоимость моей доли бизнеса... Так что я хочу, чтобы ты тоже получил свою долю всего этого.
Christian ve Michelle bana işin değerinden payımı verdiler, dolayısıyla... senin de bunlardan payını almanı istedim
Я тоже этого хочу.
Ben de.
- Я тоже этого не хочу, ясно?
- Bunu yapmak istemiyorum, tamam mı?
Хочу поговорить с тобой, я думаю ты тоже этого хочешь.
Seninle konuşmak istiyorum ve benimle konuşmak istediğini düşünüyorum.
Я хочу этого больше чем чего-либо, и я знаю, что ты тоже.
Bunu hayatımda istediğim her şeyden daha fazla istiyorum. Ve senin de böyle hissettiğini biliyorum.
значит я тоже этого хочу.
Light onu yakalamak istiyorsa, ben de onu yakalamasını isterim.
Я тоже этого хочу.
Keşke.
Я тоже этого хочу, Рис.
Ben de bunu istiyorum Rhys.
Я тоже этого не хочу.
Kullanmanı ben de istemiyorum.
Поверьте, шериф, я тоже этого хочу.
İnan bana, Şerif, ben de bunu çok istiyorum.
Пейтон, я тоже этого хочу.
Peyton, bunu ben de istiyorum.
Я тоже этого хочу.
Bunu ben de isterim.
Я тоже этого хочу.
Benim istediğim de bu.
Я тоже хочу спасти этого паренька, но не позволю тебе пойти на это.
Bende o çocuğu kurtarmak istiyorum, Ama senin bunu yapmana izin veremem.
Я тоже этого хочу.
Ben de isterim.
Они хотят, чтобы я взял на себя ответственность, и я тоже этого хочу.
Benim sorumluluk almamı istiyorlar ve bende alacağım.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154
я тоже люблю тебя 404
я тоже рада 98
я тоже надеюсь 84
я тоже рад тебя видеть 159
я тоже по тебе скучаю 74
я тоже так думала 164
я тоже не хочу 122
я тоже этого хочу 88
я тоже так думал 216
я тоже так подумал 97
я тоже рада 98
я тоже надеюсь 84
я тоже рад тебя видеть 159
я тоже по тебе скучаю 74
я тоже так думала 164
я тоже не хочу 122
я тоже этого хочу 88
я тоже так думал 216
я тоже так подумал 97