English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ B ] / Bana da öyle geliyor

Bana da öyle geliyor Çeviri İngilizce

157 parallel translation
Bana da öyle geliyor.
- Well, it's just the same to me too.
- Bana da öyle geliyor.
- I think so too.
Evet, bana da öyle geliyor.
Yes. It's dawned on me, too.
Bana da öyle geliyor.
That's how I see things.
Bana da öyle geliyor.
It seems so to me.
Bana da öyle geliyor.
It strikes me that way.
- Evet, bana da öyle geliyor.
- Yeah, feels like it.
- Bana da öyle geliyor.
- That's possible.
Bana da öyle geliyor.
So it sounds to me.
Bana da öyle geliyor.
I'm afraid so.
Bana da öyle geliyor.
That's what I figured.
Bana da öyle geliyor.
Well, if it gets hot anyplace, what did you come here for?
- Bana da öyle geliyor.
- I believe so
Biliyor musun, bana da öyle geliyor.
Well, you know I feel the same way.
Bana da öyle geliyor.
I have the same feeling.
Bana da öyle geliyor.
Looks to me like you do.
- Evet bana da öyle geliyor.
- That's pretty accurate.
Bana da öyle geliyor.
- I like to think so. I know.
Bana da öyle geliyor.
the thought has occurred to me.
- Bizi tuzağa düşürecekler. - Bana da öyle geliyor.
- You know they're gonna set us up.
Bana da öyle geliyor.
Me, too.
Bana da öyle geliyor.
It's the same with me.
Bana da öyle geliyor.
It sure as hell does to me.
Bana öyle geliyor ki, bu Cosgrave, ya da adı her ne ise, katilin kendisi.
It looks to me that this Cosgrave, or whoever he is, is are murderer.
Aslında onu sevdiğimden değil, ama bana öyle geliyor ki onunla evlenirsem, başka çıkarlarım da olur bu işte.
Not all so much for love... as for another secret close intent... by marrying her... which I must reach unto.
Biliyor musun, Komiser, bana öyle geliyor ki, şöyle ya da böyle, yasa değiştirilmeli.
You know, Lieutenant, it seems to me that, somehow or other, the law should be changed.
Bana öyle geliyor ki, sizi Torino'da bıraktığımdan beri tartışıyorsunuz.
It seems to me you were arguing when I left you last year in Torino.
Günden güne daha iyiyim. Ya da öyle geliyor bana.
better and better, or so it seems.
Ya da bana öyle geliyor.
Or so I presume.
Bana öyle geliyor ki, bir kez sosyal standartları düşürmeniz, akademik standartları da benzer akibete uğratacaktır.
Looks to me as once you lower social standards, academic standards have got to follow.
Bazen, bana öyle geliyor ki, yukarıda işler durgun gittiğinde, kendi kendine diyorsun,
Really, sometimes I think, when things are too quiet up there, you say to yourself,
Bana da öyle geliyor.
Sounds right to me.
Bana öyle geliyor ki hiç bir zaman da bulamamışsın.
Trying to find some diamonds in some river.
Bu arada, hazır saatten bahsediyorken bana öyle geliyor ki, 18 : 36'da avizen kırılmış olacak!
Since we're talking about time..... it looks like you're gonna break that lamp at 6 : 36.
Ama bana öyle geliyor ki önümüzdeki altı ayı ya da bir yıIı daha verimli bir şekilde de kullanabilirsin.
It just seems to me that... six months or a year, if you spent it more productively...
Bana o zaman da pazar eki malzemesi gibi gelmişti... şimdi de öyle geliyor.
It sounded like Sunday supplement stuff to me then and that's how it sounds to me now.
Fikirleriniz bana çok etkileyici gelmişti. Hâlâ da öyle geliyor.
Well, your ideas were amazing to me, and they're still amazing to me.
Burada oturduğum kmlerce öteden bana öyle geliyor ki... bir erken boşalma durumu var- - ve aynı zamanda bayağıda şiddetli.
It sounds to me, sitting here several miles away... that you have a case of premature ejaculation- - and a pretty severe one at that.
En azından insanlar artık umursuyor ya da ben büyüdüğüm için bana öyle geliyor.
Well at least people seem to care now. - Or maybe it's that I'm a grownup now.
Bana mı öyle geliyor yoksa burası daha da mı ısınıyor.
Is it just me or is it getting warmer in here?
Bana öyle geliyor ki bu, insanların makine dişlileri ya da çarkları olmaya zorlanmadığı gelişmiş teknolojik toplum için uygun olan toplumsal örgütlenme şeklidir.
Handelsblad? - Train to? - Ammerswurth.
Bana öyle geliyor ki, suçlamayı yanıtlama işlemini atlayıp, doğrudan davaya geçmek, bunu da atlayıp, davanın düşürülmesini istiyorsunuz.
It appears to me that you want to skip the arraignment process, go directly to trial, skip that, and get a dismissal.
Bu utanmaz adamın Margaret'le yüzleştirilmesini istiyorum. Bana öyle geliyor ki o da bu çirkin oyunun içindeydi.
This naughty man shall, face to face, be brought to Margaret... who I believe was packed in all this wrong.
Çok tuhaf, karların arasından otlar fışkırıyor, ya da bana öyle geliyor.
The grass is sprouting through the snow. I think so.
Bana da öyle geliyor.
Don't you think they'd rather be outside playing?
Bana öyle geliyor ki, herkes biraz da Negatif Alan seviyesinde var oluyor, bazı diğerlerinden daha fazla kalıyor.
It seems to me that everyone exists partially on a Negative Zone level... some people more than others.
Kimi zaman, öyle uzanıp da bacaklarını ayırdığında cinsel organı bana ağzından daha anlamlı geliyor.
Sometimes, when she's lying there, legs apart, I find her cunt more expressive than her mouth.
Drag Queen'ler her yıl daha da mı çılgın oluyorlar yoksa bana mı öyle geliyor?
Is it just me, or are drag queens getting more demented?
Belki de seks düşkünleri, ayyaşlar, okul çocuğu tipliler sana öyle geliyor ki bana da aynısı oluyor.
Yeah... if you go for oversexed, beer-belching, frat-boy types, which I do.
Bana öyle geliyor ki modern ressam bu çağı ; uçağı, atom bombasını, radyoyu Rönesans ya da başka geçmiş bir kültürün eski biçimleriyle ifade edemez.
It seems tome... that the modern artist cannot express this age- - the airplane, the atom bomb, the radio- - in the old forms of the Renaissance... or any other past culture.
Ya da bana öyle geliyor.
Or so, I am told.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]