Bizi ilgilendirmez Çeviri İngilizce
345 parallel translation
Sadece kendi boynunu riske atıyor olsan bu senin sorunun bizi ilgilendirmez.
When you risked your neck in a duel over that petticoat... that was your business.
Bizi ilgilendirmez.
The girl lives right upstairs from me.
Gerisi bizi ilgilendirmez.
- Whoever has the tickets. We don't care.
Her neyse, dışarı kimi çıkarttığın bizi ilgilendirmez. İster Mary Jones olsun...
Anyway, it's none of our business whether you're taking out MaryJones...
- Sakin ol. Bu bizi ilgilendirmez.
This ain't our picnic.
- O bizi ilgilendirmez.
- Not our problem.
Al Amboy ve dostlarının onu ziyarete gelip gelmemesi bizi ilgilendirmez.
No concern of ours if some Al Amboy and a couple of his friends come visiting her.
Konu sen olduğun sürece Komançiler bizi ilgilendirmez. Ama boğa ve ineklerin farklı.
The Comanches are welcome to you, but not to your bull and cows.
Gezegeninizi nasıl yönettiğiniz bizi ilgilendirmez.
It is no concern of ours how you run your own planet.
Bizi ilgilendirmez.
Two floors above ours. It's not our business.
Fakat bu bizi ilgilendirmez.
Maybe it ain't none of our business.
Bunlar bizi ilgilendirmez.
This is no concern of ours.
- Ayrıca, bu bizi ilgilendirmez.
Besides, it's none of our business.
Bu bizi ilgilendirmez, kardeşim.
That lie will not deceive him.
Glasisch, bu konu bizi ilgilendirmez.
Glasisch, that's no concern of ours.
Modası geçmiş kurallar bizi ilgilendirmez.
We're not inhibited by outmoded social conventions.
Bizi ilgilendirmez.
Not our worry.
Üstelik, sizin birbirinizi haklamak istemeniz bizi ilgilendirmez.
Besides, it's none of our business if you guys wanna bump each other off.
Şey, kiminle evleneceğin bizi ilgilendirmez tabi ki ama biz onu, senin için mahvettik.
It's none of our business who you want to marry, and we ruined it.
Amirallik düzeltsin durumu. Bizi ilgilendirmez.
Still, that's for the Admiralty to settle.
Bu bizi ilgilendirmez.
Well, that's none of our business.
Sosyal problemlerin bizi ilgilendirmez.
Your social problems are no concern of ours.
- Bizi ilgilendirmez.
- It's none of our business.
Bu bizi ilgilendirmez. Bir şey çok açık : Gelecekte çok daha büyük kavgalar olacak.
Something is clear : there'll be a huge hassle in the future.
Paris'in bu bilgiyi nasıl ele geçirdiği bizi ilgilendirmez.
No, Andre. How Paris got its information is not our concern.
- Bizi ilgilendirmez.
- It's not our business.
Bu bizi ilgilendirmez.
That's none of our business.
Bizi ilgilendirmez.
That can't be our concern, ma'am.
Resuli bizi ilgilendirmez.
William, the Raisuli is not our concern.
- Bu bizi ilgilendirmez.
- That is not our concern.
Pekala, bu bizi ilgilendirmez.
Well, it's none of our business.
Erkeklerden hoşlanıyorsa, bizi ilgilendirmez.
It's none of our business if she likes men.
Bizi ilgilendirmez.
It's really not our business.
Tuhaf biri ama uçabildiği sürece gerisi bizi ilgilendirmez değil mi?
He's strange, but as long as he can fly, what do we care, right?
Bu bizi ilgilendirmez.
It's none of our business.
Kim olduğu bizi ilgilendirmez, hadi buradan gidelim.
How the hell should I know? Let's get out of here.
Hayır, hayır, bayan bu bizi ilgilendirmez.
No, no, madam, that's not our business.
"Nefis olması bizi ilgilendirmez".
We don't care if she's gorgeous.
- Göreceğiz. Bizi ilgilendirmez.
It's not our problem.
Walter, sanırım şirketin ve şahsi sorunlarınız bizi ilgilendirmez.
I don't think your corporate and personal problems are our concern.
Her ne yapıyorsan, bizi ilgilendirmez. Bir şey görmedik. Bırak gidelim.
Whatever you're doing is none of our business so just let us go.
Gabe, bizi ilgilendirmez.
Gabe, it's none of our business.
Gabe, bizi ilgilendirmez.
Gabe, it's not our business.
Curley ile dövüşmedim ben eğer bir derdi varsa bizi hiç ilgilendirmez, git ona sor.
Say - I didn't sock Curley. If Curley had any trouble, its none of our affair.
Bu bizi hiç ilgilendirmez.
It's none of our business.
Bizi ilgilendirmez.
Son, that means that the city or the county ain't got no say over us.
Aylar önce Bannock'ta olup bitenler bizi hiç ilgilendirmez. Yine de kanuna saygı göstermeliyiz.
What happened in Bannock months ago is of no concern to us, but we must respect the law.
Ona bizi söylemedim çünkü onu ilgilendirmez. - Öyle mi?
I didn't tell him about us because it's not his business.
- Bu bizi hiç ilgilendirmez.
- That's none of our concern.
Hatta bizi hiç ilgilendirmez.
Maybe not even your business.
- Bizi hiç ilgilendirmez.
- lt's none of our business.
bizi mi 28
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
bizi bekliyor 29
bizi takip ediyor 18
bizi koru 22
bizi izliyor 21
bizi bekliyorlar 50
bizi merak etme 17
bizi buldular 32
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
bizi bekliyor 29
bizi takip ediyor 18
bizi koru 22
bizi izliyor 21
bizi bekliyorlar 50
bizi merak etme 17
bizi buldular 32