English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ B ] / Buraya geldiğimde

Buraya geldiğimde Çeviri İngilizce

1,049 parallel translation
Buraya geldiğimde kızın üzerinde olmayan. Bak.
The one that the girl wasn't wearing by the time I got here.
- Ben buraya geldiğimde, patrondu.
By the time I got here, he was already the boss.
Ben buraya geldiğimde, kilise gayet iyi durumdaydı.
When I got here, the church was very crowded.
Buraya geldiğimde 87 yaşımdaydım.
I was 87 when I came here.
Buraya geldiğimde 60 tane için yetkiliydim.
I was authorized 60 when I came here.
Buraya geldiğimde, Levine o sedyeye asılmış olarak duruyordu. Baygındı.
Levine was hanging from that pulley in there... unconscious.
Buraya geldiğimde... bir hiçtiniz. Sizi ben yonttum.
When I came here, you were nothing.
Şimdi, ben buraya geldiğimde...
Now, I came here...
Buraya geldiğimde gördüm!
So I came in here and saw!
Geçen sonbaharda buraya geldiğimde gölgeler vardı
When I came here last fall there were shades
Ben buraya geldiğimde siz birbirinizi doğruyordunuz zaten.
I arrived here and you were already butchering one another.
Dün sabah buraya geldiğimde yaşadığım şaşkınlığı düşünsenize.
Imagine my surprise when I arrived here yesterday morning.
Buraya geldiğimde sizi... meşhur geyşa Nakacho'lu Koman ile görüyorum... ve siz onun için evdeki her şeyi satmışsınız.
Here I come back and find you with that... famous geisha Koman of Nakacho, for whom... you have sold all your household goods.
Lei li, bir daha buraya geldiğimde sana birşey getireceğim.
I'll come again... to give you something
Temin buraya geldiğimde... arkadaşınla konuşuyordun... ama beni görünce..... neden kaçtı?
When I was here just now, you were talking with your friend. How come he hid himself as soon as he knew that I was here?
Buraya geldiğimde, etrafı ot bürümüştü.
When I got here there was only wild grasses here.
Buraya geldiğimde... bu kiliseyi buldum... bu melek benim için... en güzel günün meleği oldu.
And when I came here... and found this church... this angel became for me... the angel of the brighter day.
Buraya geldiğimde, ellerini...
When I came here, he had his hands...
Bu sabah buraya geldiğimde,... ile konuşuyordum.
This morning when I first got here, I was speaking to...
Ben buraya geldiğimde hâlâ uyuyordu.
She was asleep when I left.
Hayır, buraya geldiğimde kitabını okuyordu.
No, he was reading his book when I came up here.
Buraya geldiğimde o aşağıda değildi ben de kapıcıya sordum.
When I got here, he wasn't downstairs, so I asked the doorman.
Buraya geldiğimde yaz sona eriyordu ve burasının o yer olduğunu biliyordum.
It was the end of the summer when I came here... and I knew this was the place.
Bir daha buraya geldiğimde, bütün bu zencileri tarlada çalışırken görmek istiyorum.
Next time I'm here, I expect to see all these darkies out in the fields where they belong.
Buraya geldiğimde aç değildim, bu yüzden az yedim.
I wasn't hungry when I came here, so I hardly ate anything.
Dün gece saat 11 : 00'de buraya geldiğimde okuldan ayrılan bir kız gördüm.
When I got here last night about 11 : 00, I saw a girl leaving the school.
Bay Yuen, buraya geldiğimde atını bahçede gördüm.
Master, as I arrived I saw his horse outside.
Onları izledim, ama buraya geldiğimde kayboldular.
I followed them, but when I got here they were gone.
Özel savunma timimle buraya geldiğimde onu tesisin içinde buldum.
When I arrived with my special defense unit, he was already inside the complex.
Buraya geldiğimde Bir kaç rahibe ve bir papaz gördüm.
I saw a couple of nuns and a priest when I got here.
Eğer bir şey olursa, buraya geldiğimde iş işten geçmiş olacağından eminim.
If something happens, I ain't gonna be here in time for nothin'but cleanup.
Bunu buraya geldiğimde biliyordum.
I knew when I came here.
Buraya geldiğimde ise, küçük tombul bir kız gibi hissediyorum.
And I come here, I feel like a little fat girl.
Seni gömmek için buraya geldiğimde şu sistemi bulan hesap dehası adamın elinde olduğunu öğrendim.
When I came down here scoping you out for burial... I found out you got this slide-rule genius with the system.
Buraya geldiğimde her tarafta bu kâğıtlardan uçuşuyordu.
There were pages blowin'all over the place when I got here.
Buraya geldiğimde, bunun gerçek olması için sana yemin ettim.
When I came here, I swore to be true to you.
Dün gece buraya geldiğimde çok güvendeydim.
I was so secure when I came in here last night.
Buraya her geldiğimde, Deli gibi göründüğümü söylüyorsunuz.
Every time I come in here, you tell me I look crazy.
Buraya ilk geldiğimde Jimmy'nin bir arkadaşı olan Mark'la takılıyordum.
You know, when I first got here, I went with a friend of Jimmy's called Mark.
Buraya ilk geldiğimde ben de senin gibiydim.
When I first arrived here, I saw things as perhaps you do now.
Buraya hizmetli olarak geldiğimde 14 yaşındaydım.
I was 14 when I came here as a servant.
Buraya her geldiğimde, ikinizin de gittiğinizi düşünmüşümdür.
Every time I come back here, I half expect to see you two gone.
Buraya geri geldiğimde, Amerikalılar benim eski askeri polis olmam için taciz ettiler.
Back here, the Americans harassed me for being ex-military police.
Buraya ilk kez geldiğimde de aynı şeyi yapmıştınız. Geçen Pazardı.
You know, you did the same thing the first time I came in here.
Buraya ilk geldiğimde seninle tanışmamızın üstünden 10 yıl geçmiş, farkında mısın?
I'm afraid of time.
Buraya her geldiğimde, kendimi kötü hissediyorum.
I always feel kind when I come here.
Ne yapabileceğimi bilmiyordum ta ki buraya çay içmeye geldiğimde sana "sevgili leydim" diye seslendiğimi hatırlayana kadar.
I couldn't think of what to do, till I remembered, when I called you "Dear lady" when I had come for tea... it was then we were happy together
Buraya ilk geldiğimde "tuvalet nerde" diye sormuştum.
The first night I was here, I said, "Where's the toilet?"
Buraya geldigimde özgürdüm, Bryant.
I was quit when I come in here, Bryant.
Buraya ilk geldiğimde...
You know, when I first- -
Buraya ilk geldiğimde...
When I first came up here...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]