English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ Z ] / Zamanım olmadı

Zamanım olmadı Çeviri İngilizce

2,286 parallel translation
Buzluktaydı, markete uğrayacak zamanım olmadı da.
It's defrosted, I didn't have time to shop.
- Sadece bugün hiç zamanım olmadığını söylemek istedim.
I wanted to say I'm totally busy.
"Bak bebeğim, zamanım olmadı." Kapat çeneni.
I just didn't have time- - "
Bunun için zamanım olmadı.
There's no time for that.
Başkalarına aşık olmadığımız bir zaman gelecek mi?
Not... be in love with other people?
Tamam o zaman geri kalan yerleri seni kaynağımız olduğun bilgisi ile doldururuz. Muhabirler ayrıntı olmadığında böyle yapar.
Then I'll have to make up the rest and quote you as the source,'cause that's what reporters do when they don't have all the details.
Hiçbir zaman onu tehlikeye atma niyetinde olmadım.
I never intended to put her in harm's way.
Hiçbir zaman silâhım olmadı.
I never had a gun, any kind.
Benim hiçbir zaman bir kızla bir şarkım olmadı ama bu hayal için doğru olan bu ve kesinlikle, bu...
And then, I start to play my with her melody... I have never had, with any girl, "our" melody, but for the dream it is right. And of course, this one...
Gerçek olup olmadığını kendi başıma anlayamadığım şeylerde bana yardımcı olmasına göre belirleyeceksek o zaman gerçek.
If the measure of being real is that she helps me figure things out... Oh! That I can't unpack on my own, then she is real.
Bu senin o hiçbir zaman haksız olmadığına dair sapkın düşüncene katlanmak anlamına geliyorsa, öyle olsun bakalım.
If that means... having to put up with your twisted belief that you are never wrong, so be it.
Chance düğünden döndüğü zaman, ona senin Afrika'daki kırsal bir krallıkta evlenmek üzere olup olmadığını soracağım.
When Chance comes back from the wedding, I'll ask him if you in fact had the opportunity to marry into an African bush monarchy.
Bugünün doğru zaman olmadığının farkındayım, o yüzden sadece 5 dakikanızı alacağım.
I know this isn't a good day, so all I ask is five minutes.
Biliyor musun, onu sudan çıkardığın zaman, ayık olduğuna ikna olmadım.
When you fished her out.
O zaman şüpheli olmadığım günü heyecanla bekliyor olacağım.
Well, I'm looking forward to not being a suspect.
Ben keyfim olmadığı zaman, takvime bakarım.
When I'm out of sorts, I look at the calendar.
Gideli o kadar uzun zaman olmadı, senin gibi birini hatırlardım.
Neat. I haven't been gone that long. I would remember someone who looked like you.
Domuz olup olmadığımı istediğin zaman tartışabiliriz ama şuan değil.
Now's not the time to decide whether I'm a swine.
Kötü bir polis olmadığımı biliyorsun artık. Ne zaman bir idman arkadaşı istersen...
So now that you know I'm not a dirty cop, anytime you need a sparring partner...
Zaman, sahip olmadığımız tek şey!
Time is the one thing we don't have.
O zaman siz de benim ona uygun olmadığımı söyleyip annemi de zahmetten kurtarırdınız. Evet, öyle.
Oh, yeah, right.
Her zaman benden faydalanmaya çalıştınız ve Gönülçelen'i okuduktan sonra sizlerin bir avuç şarlatandan başka bir şey olmadığınızı anladım!
You always take advantage of me, and after reading Catcher in the Rye, I've learned you're nothin'but phonies!
Yanında olmadığımız zaman nasıl huysuzlaştığını bilirsin.
You know how fussy she gets when we pass her off, so -
Russell her zaman düzgün bir adam olmadı ama bu konuda onu savunmam lazım.
Russell's not always a great guy, but I gotta defend him here.
Robert kırıntıları topluyor ailemle olmadığım zaman ya da işte olmadığım zaman.
Robert gets the scraps, the time when I'm not with my family, when I'm not running my business.
Onların birbirine uygun olmadığını ve ayrıldıkları.. .. için onları suçlamamam gerektiğini anlayacak çok zamanım oldu.
You know, less time to think my parents were great, and more time to realize they're just people.
Hikayeyi bize anlattıktan sonra peşini bırakmayacağımızı biliyordunuz. Bu yüzden silahı yerleştirdiniz ama onun izlerini silaha sürmek için zaman olmadı değil mi?
You knew that we'd follow up after you told us that story, so you planted that gun, but you just didn't have enough time to put his prints on it, did you?
Bilmem, belki de son sınıf olmadığım zaman, bebeğim!
I don't know, maybe when it's not senior year, baby!
Sana her zaman söylemek istediğim ama kafam hiç bu kadar güzel olmadığından - en azından pazartesileri - söyleyemediğim bir şeyi söyleyebilir miyim?
Can I tell you something I have always wanted to tell you but I never could'cause I'm not usually this hammered? On Mondays.
Ama zannedersem olayları çözmek için pek zamanınız olmadı. ?
But I'm guessing you haven't had much time to figure things out.
Bunun doğru olmadığını anladığın zaman gelirsin. Eleanor ve Cyrus'ta kalıyorum.
I'm staying at Eleanor and Cyrus'when you realize that's not true.
Benim tanıdığım Chuck her zaman nazik ve cömertti kendisine ait hiçbir şeyi olmadığında bile.
The Chuck I've known has always been kind and generous, even when he had nothing himself.
Avukatlarım, bütün kayıtlarımıza girişiniz için size yardım edecek işte o zaman koalisyonun saklayacak hiçbir şeyi olmadığını göreceksiniz.
I will have my lawyers give you access to all our records, and then you will see that the coalition has nothing to hide.
O zaman, büyük bir telekomünikasyon şirketinin CEO'sunun ; savaşlardan, ayaklanmalardan ve yurt dışındaki terör olaylarından kar elde etme temelli bir komplonun göbeğinde yer aldığını ve Birleşik Devletler'in istihbarat kurumlarının bu konuda bilgisi olmadığını mı söylüyorsunuz?
Are we to believe then that the C.E. O... of a major telecommunications company... stood at the center of some sort of cabal... a conspiracy to profit from war, civil unrest, terror abroad... and the United States intelligence community knew nothing about it? Yes.
Tim Geithner Hazine bakanı olarak atandığı zaman yaptığı konuşmasında "Ben hiçbir zaman denetleyici olmadım," dedi.
When Tim Geithner was testifying to be confirmed as Treasury secretary, he said, I have never been a regulator.
Kainatta yalnız olmadığımıza dair pek çok kanıt vardır ve dünyadaki medeniyetlerimiz uzun zaman dilimlerinden bu yana dünyadışından olan zeki varlıklarla temas halindedir.
There is a lot of evidence showing that we're not alone in the cosmos and that our human civilizations on Earth have been interacting for long periods of time with extraterrestrial intelligences. NARRATOR :
Çoğu zaman hiç param olmadı, ama asla fukara olmadım.
I have often had no money, but I have never been poor.
Ben hiçbir zaman senin vicdanın olmadım, Nicholas.
I was never your conscience, Nicholas.
Durma söyle, o zaman ben de ona gerçek bir medyum olmadığını söylemek zorunda kalırım.
You do that, and then I'll be forced to tell her you're not a real psychic.
Durmayacağım, çünkü işte gibiyim, ama işte olmadığım zaman - Ses.
And I'm not gonna stop, cos that's what I'm like at work, but when I'm not at work - Volume.
Bu muazzam gezegenlerin sıradan sarı bir yıldızın yörüngesine nasıl girdiği 6 milyar yıllık bir hikayedir ve bu kadar çok zamanımız olmadığından biraz hızlı geçeceğim.
The story of how these huge planets Came to be orbiting an average yellow star Is 6 billion years long,
O zaman, benim hiçbir değerim olmadığını mı düşünüyorsunuz?
- Then do you think I'm not worth anything?
ama o değildi hiçbir zaman o olmadı, çünkü en iyi arkadaşım, Dr. Lola Spratt, öldü.
But it's not her. It's never her, because my best friend, Dr. Lola Spratt, is dead.
İçeri girdim, şöyle bir göz attım. Ve birden boyaları olmadığı zaman nasıl göründüğünü bile bilmediğimi fark ettim.
I walk in, scan the room, and then I realize I have no idea
Öyle olmadığım zaman da sana söylerim.
And when I'm not, I'll tell you.
Kızgınım. Kızgın olmadığım zaman da korkuyor oluyorum.
And I'm angry, and when I'm not angry, I'm afraid.
Hiçbir zaman tam bir işim olmadı, ve yaşadığım yerle annemin... mesafesi 15 dakika.
I've never had a real job, and I'm like 15 minutes away from having to live on my mom's couch.
Belgeler konusunda hiç bir zaman çok iyi olmadım.
I never was really good with the forms.
Evrenden anladığımız kadarıyla hiçbir zaman bildiğimiz gibi olmadığıdır.
Our understanding of the Universe would never be the same.
Büyük patlamanın gerçekten açıklanamayışı hayatımızın içine hiçbir zaman ve hiçbir yerde zamanın olmadığını?
Did a Big Bang suddenly and inexplicably burst into life from a time of no-when and a place of nowhere?
Zaman yolculuğuyla ilgili anlamaya çalıştığımız şey aslında prensipte olsa bile mümkün olup olmadığı yani fiziğin kurallarının geçmişe yolculuk yapmaya izin verip vermeyeceği.
The things we would like to understand about time travel are, one, is it possible, even in principle, that the laws of physics permit backward time travel?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]