English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ Ö ] / Öyle olsaydı

Öyle olsaydı Çeviri İngilizce

1,692 parallel translation
Öyle olsaydı, bizim tek isteğimizin herkese eşitlik olduğunu bilirdiniz. İçinde, sizin ve benim gibi insanların beraberce, huzur içinde yaşayabileceği bir dünya!
Then you would know that all we want is equal rights for all, a world where people like you and I can live peacefully side by side.
Hayır. Hayır. Öyle olsaydı,... aileyi öldürdükten sonra dururdu.
If he was doing that, he would have stopped when he killed the family.
Öyle olsaydı, etrafta dolaşıyor olamazdım.
If it was, I wouldn't be able to walk around.
Bu güzel bir şey Simon çünkü öyle olsaydı sen de kazanan olabilirdin.
And a good thing, Simon...'cause if it were, you might actually have a shot at winning.
Öyle olsaydı, uzun zaman önce kalbini söküp alırdım, inan bana.
If she was, I'd have had the heart out of her chest... a long time ago, trust me.
Belki de öyle olsaydım daha kolay olurdu.
Maybe it'd be easier if I were.
Eğer öyle olsaydı, kurşunlar direk delip geçerdi.
If it was a hologram, the bullets would have gone straight through.
Öyle olsaydı kulağıma çalınırdı.
I would know about it.
Öyle olsaydı seninle yalnız olur muydum?
Would I be alone with you if I did?
Keşke öyle olsaydı.
If only that were true.
Ayrıca, öyle olsaydı burada olamazdım.
Besides, I wouldn't be here if...
Sanmam.Öyle olsaydı, Curt'unda peşinde olurdu ama değil
Otherwise she'd be going after curt, too. And she isn't.
Ya kendisini savunmak zorunda kaldıysa? Şey, eğer öyle olsaydı, ağabeyini öldüren kadın 2 metre boyunda 100 kilo ağırlığında olmalıydı.
Well, if she did, that means the female attacker killed the brother, who's six-one, 200 pounds.
Eğer öyle olsaydı, bana ihtiyacınız kalmazdı.
Then you wouldn't have any use for me anymore.
Eğer öyle olsaydı hala evli olabilirdim ya da çok daha erken boşanırdım.
If I had, I might still be married or divorced a lot sooner.
Öyle olsaydı.
Yeah, as if.
Sanmam.Eğer öyle olsaydı senin için endişelenirdim
I'd be worried about you if it didn't.
Hayır eğer öyle olsaydı neden ayrıca....
No, and if he has, why would he also appear as- - Sorry.
Ama öyle olsaydı harekete geçmeden önce Özel Tim'deki herkesi öldürmesi daha doğru olurdu. Benim teorim Kira'nın....... bir isme ve yüze ihtiyaç duyduğu şeklindeydi. Ama bunu görünce anladım ki Kira'nın sadece bir insanın yüzüne bakarak da öldürebilmesi gibi bir olasılık var.
it would be a lot easier to kill off all those who are investigating him before making a move... but... it's not entirely impossible that he may only need a face to kill...
Öyle olsaydı bile söylemezdin değil mi?
You wouldn't tell me if it was, would you?
Eğer böyle bir şeyin olduğunu farz edersek onları asla yakalayamayız. Eğer öyle olsaydı, şimdiye kadar çoktan ölmüş ya da onların elinde kuklaya dönmüş olurdum.
If we acknowledge the existence of someone watching us from above, he would be impossible to catch... and I'd either be dead already, or be toyed with, forever...
Keşke öyle olsaydı.
I only wish.
Keşke düğünümüz öyle olsaydı.
I wish we could have that wedding.
Eğer öyle olsaydı, onu bilirdim, ama bilmiyorum.
If she was, I would have known her, and I didn't.
Keşke öyle olsaydı.
again, if only.
Eğer öyle olsaydı, ölürdü.
If she has that, she's dead.
Öyle olsaydık gayet iyi görünen bir aile olurduk.
Oh, well, if we were, we'd be one hell of a good-Iooking one.
Ya öyle olsaydı?
What if it was an option?
Öyle olsaydı, son 4 haftamı seninle açıkdenizde geçirir miydim?
If I did, do you really think I would've spent the last four weeks at sea with you?
Öyle olsaydı, basın bizi mahvederdi.
Then the press would have devoured us.
- Keşke öyle olsaydı.
- I wish I was.
Öyle olsaydı, başkanların cinayet sakladığını ya da orduda işkence olduğunu nereden bilecektik?
And then how will we know if a president has covered up crimes? Or if an army officer has condoned torture?
- Keşke öyle olsaydı.
I wish he was.
Eğer adamın olsaydım, şu eğlendiren tiplerden olurdum kız tipli erkeklerden, ya da öyle bir şey.
If I were your man, that'd imply I was funny like one of those sister-boys or something.
Cidden öyle bir işim olsaydı eminim kendimi daha iyi hissederdim.
Seriously, though, I think it would just be nice to have a job that makes you feel good.
Öyle pislik biri olsaydım bana güvenmiyor olurdu kimse.
Any trouble, I didn't know!
Eğer annesi... sorumluluk sahibi olsaydı onu kapının önüne... bırakmazdı öyle değil mi?
If her mother wanted to take.. .. the responsibility then why would she.. .. leave her at our door?
Eğer öyle bir niyetimiz olsaydı, teklifimiz bambaşka olurdu.
If we were, our offer would be quite different.
Öyle biri olsaydım Noel akşamı bu berbat karavanda pineklemek zorunda kalmaz, senin gibi...
If I was hot shit, I wouldn't be the clown that ended up sitting in a caravan on Christmas Eve, talking to a...
Evet, bir karikatürist olsaydınız, onlara da öyle derdim.
Yeah, if I were a cartoonist, I'd call them that, too.
Öyle mi? Keşke profiterol olsaydı memnun olurdum.
I love chocolate cake.
Tadına bakmış olsaydın öyle konuşmazdın.
You wouldn't say that if you'd tasted it.
Öyle. Eğer dolandıracak bir hedefimiz olsaydı.
We are, when we get a mark.
Öyle olsaydı kendini iyi hissedermiydin?
Make you feel better?
Olamaz. Eğer İkinci Kira olsaydı bile, artık öyle olamaz, değil mi?
No, is Misa just saying that she wants me to kill Higuchi, if something happens?
Yemin ederim eğer babam hayatta olsaydı onu kapıdan öyle bir hızla atardı ki kafası fırıl fırıl dönerdi.
I swear if my dad were still alive. He'd have this guy out of the door so fast, his head would spin.
Evet, film olsaydı öyle.
Yeah, if this were a movie.
Biliyor musun, keşke bana tuttuğun silah problemlerimin en kötüsü olsaydı ama bugün öyle değil.
You know, I wish you pointing that at me was the worst of my problems. But today it isn't.
Eğer bütün polisler senin gibi olsaydı, süper olurdu, ama öyle değiller.
If all coppers were like you, it'd be cool, but they're not.
Öyle yapmış olsaydım eğer sizler gibi ben de hâlâ yaşıyor olurdum.
I think I would still be alive, as you are now.
Yani benim için bir şeyler yapmamak gibi değildi Eğer durum tersine olsaydı, ben de aynen öyle davranırdım
It's not like you wouldn't do something that, if positions were reversed,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]