English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ A ] / Aklıma bir şey geldi

Aklıma bir şey geldi Çeviri İspanyolca

622 parallel translation
- Aklıma bir şey geldi.
- Tengo un plan.
- Dur. Aklıma bir şey geldi.
- Tengo una idea.
Aklıma bir şey geldi.
Se me acaba de ocurrir otra cosa.
Büyükbaba, aklıma bir şey geldi.
Abuelo, se me ha ocurrido algo.
Aklıma bir şey geldi.
Ya lo tengo.
Aklıma bir şey geldi.
Se me acaba de ocurrir una cosa.
Dur, aklıma bir şey geldi.
Un momento, tengo una idea.
- Aklıma bir şey geldi.
- ¿ Qué? Me acabo de acordar de algo.
- Aklıma bir şey geldi sadece.
- Acabo de recordar algo.
Aklıma bir şey geldi. Hayatım boyunca hiç otelde kalmadım. Belki bir şey satıp üçümüz bütün gece o otelde kalabiliriz.
He pensado que nunca he pasado una noche en un hotel en toda mi vida y he pensado que podríamos vender algo para pasar la noche los tres en el hotel.
Sadece aklıma bir şey geldi.
Es sólo una idea que pasó por mi mente.
- Aklıma bir şey geldi komiserim. - Evet?
Sabe, teniente, estaba pensando...
Dur, aklıma bir şey geldi.
Tengo una idea.
Aklıma bir şey geldi.
- Sí. Se me acaba de ocurrir algo.
George, aklıma bir şey geldi.
George, tengo una idea.
Bu sabahleyin aklıma bir şey geldi Jane.
- Caminando, pensando. - Intentando comprender.
Bak şimdi aklıma bir şey geldi.
Eso fue rro.
Bir dakika, aklıma bir şey geldi...
Espere un momento...
Aklıma bir şey geldi...
Tengo una idea.
Aklıma bir şey geldi.
Se me acaba de ocurrir algo.
Şimdi aklıma bir şey geldi.
He pensado en algo.
Bilirsin, Her nasılsa aklıma bir şey geldi. Ne?
No se preocupe, tengo una idea.
- Ep, ya, aklıma bir şey geldi.
- Ep, he estado pensando.
Aklıma bir şey geldi belki arabaları bulabilirsin.
Me da la impresión de que esa carretas te encontrarán a tí.
Bu sabah aklıma bir şey geldi.
- Sí, Sr. Arpel. He tenido una idea.
Şimdi aklıma bir şey geldi.
Sólo recordé algo.
- Aklıma bir şey geldi.
- Acabo de acordarme de algo.
Aklıma bir şey geldi.
- He olvidado un recado.
Aklıma bir şey geldi.
Acabo de tener una idea.
Aklıma bir şey geldi.
Acabo de darme cuenta de una cosa.
Aklıma bir şey geldi.
Estoy decidido.
Bu yüzden aklıma bir şey geldi.
Así que tengo una idea.
Dur, aklıma bir şey geldi.
tengo una idea.
Aklıma bir şey geldi.
Alfie, estaba pensando.
Aklıma bir şey geldi.
Me atormenta una idea.
Aklıma bir şey geldi.
Me recordó algo.
Aklıma bir şey geldi şimdi.
Y eso me hace pensar en algo.
Aklıma bir şey geldi.
Hay algo que...
Bay Manders, yapmam gereken bir şey vardı, şimdi aklıma geldi.
Sr. Manders, hay algo que debo atender, algo que había olvidado.
- Aklıma bir şey daha geldi.
- Acabo de recordar otra cosa.
Aklıma çok eskiden okuduğum bir şey geldi.
Algo que había leído hace mucho tiempo.
Hey, ah, aklıma şu anda bir şey geldi.
Se me acaba de ocurrir algo.
Joe, aklıma bir şey geldi şimdi...
¡ Se me acaba de ocurrir una manera!
- Her şey karma karışıkken, birden aklıma çok güzel bir şey geldi
En medio de todo esto, vi una cosa muy claramente.
Bay Vogler bir şey isteyebilir. Aklıma geldi, o-- -
El Sr. Vogler quizás quiera algo.
Bağışlayın, bir şey aklıma geldi.
Disculpe, acabo de recordar algo.
Sadece aklıma senin de çok ilginç... bulabileceğin bir şey geldi.
Solo estaba pensando en algo que Ud. podría encontrar muy interesante.
Bir zamanlar bana söylediğin bir şey aklıma geldi.
Pensé en lo que una vez me dijiste.
- Aklıma bir şey geldi.
¿ Qué pasa con él?
Birden aklıma geldi, Reggie, benim kayınbiraderim son görüşmemizde hiç kimsenin bilmediği müthiş bir şey bildiğini söyledi. Yine her zaman ki tuhaflığıyla.
Sólo estaba pensando que si Reggie, es decir, mi cuñado, si Reggie se enterara de algo así, posiblemente sería la última vez que tuviéramos noticias suyas.
Aklıma bir şey geldi...
Pensaba...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]