English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ A ] / Altı ay mı

Altı ay mı Çeviri İspanyolca

1,158 parallel translation
- Bu vuruşu öğrenmek altı ayımı aldı. - Altı ay mı?
Me llevó 6 meses aprender esta jugada.
Siz ikiniz ne kadardır evlisiniz altı ay mı? Evet.
Llevan seis meses de casados.
Altı ay mı?
¿ Seis meses?
- Altı ay mı?
- ¿ Seis meses?
Altı ay mı?
¿ Seis meses? ¿ Cuánto?
- Altı ay. New York'a bayılırım.
Adoro Nueva York.
Çünkü altı ayı yatakta geçiriyor olacağım.
En lugar de la India deberíamos pasar 6 meses en cama.
Eğer bu ahbabı altı ay bulamazsak... bizi o kadar uzun süre çalışır tutacak mı?
¿ Si tardamos 6 meses en encontrarle nos mantendrá operativos?
Bunu sana daha önce söyleyemediğim için beni affet ama altı ay önce Adalet Bakanlığı, Thadius'u araştırmak için yardımımı istedi.
- ¿ Qué? Lamento no haberte contado antes... pero, hace 6 meses, la Justicia pedió que yo ayudara a investigarlo.
Ay ışı altında yolumu onun evine çevirirdim. Tırım, tırım. Lütfen, şiirin ırzına geçme, Norstadt.
No por favor, no lo destroces por completo Norstadt
Dinle tatlım umarım bu gece göz yaşlarınla ıslanmış yorganının altında ve bileklerine gelen Emily Bronte geceliğinin içinde rahat ve sıcak bir şekilde kıvrılmışken, soğuk köpek sidiğine düşmüş başımı düşünmeye de zaman ayırırsın.
Y escúchame encanto, espero que cuando estés en la cama bien calentita, con tu almohada especial absorbe-lágrimas, leyendo a Emily Brontë bajo las sábanas tengas un momento para mi y me imagines durmiendo con la cabeza en una meada de perro. Espero que sueñes conmigo.
Hayatım, biliyorum sadece hafızanı engellemeye çalışıyorsun..... ama lütfen, annen..... öleli altı ayın üzerinde oldu.
Querida, yo imagino que estás tratando de bloquear algunas cosas de tu memoria... pero, a esta altura... ya van mas de seis meses que tu Mamá murió.
Minik kızımı elime alıyorum. Derken bundan altı ay sonra haberlerde filan öğreniyorum : Ups!
Voy a casa alzo a mi bebé y dentro de 6 meses ¡ caray!
Altı ay sonra ben de ayrıldım.
Yo lo dejé 6 meses después.
Sana anlattığım gibi, ilk önce ay tutulması oldu... altı gün sonra da güneş tutulması olacak.
Te lo dije, primero hay un eclipse lunar... entonces seis días después hay un eclipse solar.
Altı ay. - Ve ben hala bu fare deliğinde tıkılı durumdayım!
- ¡ Y sigo en esta sucia ratonera!
- Dokuz... sekiz... yedi... altı... beş... dört... üç... iki... bir... - Aman Tanrım.
¡ Ay, Dios!
Altı ay önce yiyecek çalarken yakaladım.
Lo pesqué hace seis meses en un robo menor.
Moralini düzeltmeye çalıştım, romantik akşam yemekleri, sanal odada ay ışığı altında uzun yürüyüşler.
He tratado de animarla un poco con cenas románticas... largos paseos a la luz de la luna en la holosuite.
Bob Rumson'ı yıllardan beri tanırım. Bob'un yıllardan beri tüm zamanını ve enerjisini bu işe ayırmasının yağmur altında söylev vermesinin hep kazanamadığı için olduğunu zannederdim.
Conozco a Bob hace años y llegué a la conclusión que si el gasta tanta energía en gritar es porque no comprende.
Altı ay sonra mı?
¿ Te vas dentro de seis meses?
Gasp, soygun, tutuklamaya karşı koymak ve uyuşturucu madde bulundurmaktan Riker Adası'nda altı ay yattım.
Me cayeron 6 meses en la isla de Rikers por asalto, robo, resistencia a la ley y posesión de estupefacientes.
Bugünden itibaren altı ay sonra mı?
¿ Seis meses desde ahora o desde anoche?
Altı ay boyunca baktığım tüm davalarda anlaşmaya gittim.
Llevaba 6 meses resolviendo todo sin juicios.
Tam altı ay ağır hapis cezasıyla karşı karşıyayım.
Me pueden dar seis meses de trabajo forzado.
Peki şöyle yapalım : Kinkella'nın son altı ayına bakalım.
Esto es lo que haremos, busca en los últimos seis meses de la vida de Kinkella.
Altı ay sonra gitarla buluşmak mı istiyorsun?
¿ Nos vemos aquí en 6 meses con una guitarra?
Stajyerlik döneminde birlikte altı ayımız geçti ama birliğin farklı bölümlerinde çalışıyorduk. Ne oldu ki?
Pasamos seis meses juntas en un programa de becas... trabajando para diferentes secciones del Cuerpo. ¿ Por qué?
En az altı ayımız var.
- Seis meses por lo menos.
Ayı topuklarımın altına alıp gökyüzünün tepesine uçmak isterdim.
Quisiera subirme a lomos de la luna y volar arriba, hasta el cielo.
Altı ay önce bu kızla tanıştım ve evlenmemiz gerekiyordu.
Está bien, bueno... conocí a esta chica hace seis meses y teníamos que casarnos.
Bu gemide geçirdiğim son altı ayın hiçbir şey olmadığını ama bir simülasyon olduğuna inanmamı mı bekliyorsun?
¿ lnsinúa que los seis meses que llevo en esta nave han sido una simulación?
Altıma yaptım!
¡ Ay, que me meo!
Antonio'dan hiç haber aldın mı? Antonio'yu altı ay önce gördüm.
Vi a Antonio hace seis meses, cuando salió del hospital.
Altı ayım kalmıştı.
me faltaban seis meses.
Günahlarımı bağışla Tanrım. En son altı ay önce...
Bendígame, Padre, pues he pecado.
- Bir arkadaşımızı parçalara ayırdın ve onu merdivenin altına çimentoyla gömdün.
Has despedazado a un amigo y lo has pegado con cemento en los escalones.
Vic Tanny'ye ilk gittiğimde özellikle tartıldım, ki bunu normalde yapıyorlar, ve 69 kilo geldim. Altı ay sonra tekrar aynı tartıda tartıldım ve o sefer de 68 kilo geldim.
En concreto, el día que fui al gimnasio, me pesaron, como suelen hacer para examinarte, y pesaba 68,85 kg, y al cabo de seis meses, me pesé en la misma báscula y descubrí que pesaba 67,95 kg.
Kızımın onunla altı ay daha kalmasına izin veremem!
No puedo permitir que se quede con él durante otros seis meses!
- Altı, yedi ay önce bir gün şansımız yaver giderse sanığı içeri girerken ya da dışarı çıkarken görebileceğimizi öğrendik.
Un día, hace 6 ó 7 meses supimos que al acusado, con suerte, le veríamos entrar o salir.
Berlin'in altındaki şehirde azametle dolaşan ayıyla savaştım.
Luché contra el oso que asolaba la ciudad que hay bajo Berlín.
Beni bir kez kandırman senin ayıbın. Altı kez kandırman benim ayıbım.
Rianse de una vez, bien por ustedes Rianse seis veces, bien por mi
Ben de altıncı ayımızın dolduğu günü orada geçirmesin istiyorum zaten.
Oh sí, es justo donde quiero que Joe disfrute nuestro aniversario,
Şimdi de ben, işimi yapmak zorundayım. Evet, sanırım yapmalısın. Altı ay hücre cezası mı?
Piense en los maravillosos platos de los que disfrutará por primera vez.
Baba, Kasidy son altı ayını Maquis'ye yardım ettiği için hapiste geçirdi.
Kasidy ha pasado seis meses en prisión por ayudar a los Maquis.
Altı ay boyunca, peşinde koştuğum kız mı?
¿ La que he perseguido por 6 meses?
Eşiğe her yaklaşışımızda, alt uzay momenti, eksozu mekikten ayırıyor.
Cada vez que estamos a punto de traspasar el umbral, la potencia subespacial arranca el reactor.
Baccha ayının ışığının altında, yeni üyelerim kanımı içecekler ve bizden biri olacaklar.
Bajo la luz de la luna báquica mis iniciadas beberán mi sangre y se volverán de los nuestros.
Altı ay boyunca yaptım.
Y por seis meses, se la estuve chupando.
Son altı ayımı genişleyen kalçamı parçalamakla harcadım, ama ne için?
Llevo 6 meses trabajando como una loca, ¿ y para qué?
Sanırım, bunları mahkemede konuşacağız, herhalde, altı ay sonra.
Pensaba que podríamos hablarlo en mi juicio, en unos seis meses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]