English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ A ] / Aşık mı

Aşık mı Çeviri İspanyolca

5,584 parallel translation
- Aşık mısınız?
- ¿ Enamorados?
Yoksa gerçekten aşık mı oldun?
¿ O estás realmente enamorada?
- Ricky, hala sana aşık mı?
Ricky, ¿ aun sigues enamorada de él?
Ne, bana aşık mısın?
¿ Estás enamorada de mí?
-... ona aşık mısın?
-... amas?
- Ona hala aşık mısın?
¿ Dirías que aún la amas?
- Aşık mı oluyorsun yoksa?
- ¿ Está cayendo en el amor?
Kızım Rico Suave denen çocuğa aşık mı?
¿ Mi hija está enamorada de ese chico estilo Rico Suave?
- Ona aşık mı oluyorsun?
- Te estás enamorando de él?
- Aşık mısınız?
- ¿ Están enamorados?
Şimdiden aşık mı oldun ne?
¿ Ya estás enamorada o qué?
12'imde aşık olup, 13'ümde nişanlandım.. ... 14'ümde evlendim, 15'imde dul kaldım.
Me enamoré a los 12 años, me comprometí a los 13, me casé a los 14, era viuda ya a los 15.
Sen hiç aşık olmadın mı?
¿ Alguna vez te enamoraste?
Sınır dışı edilme riski altındaydım, ve daha yeni birisine aşık olmuştum.
Corría peligro de que me deportasen y me había enamorado de alguien.
Asıl Moray senin sadakatine layık mı diye kendine sormalısın.
Debería preguntarse si Moray es merecedor de su lealtad.
Aşık olacağım neredeyse. Neyin var?
Detente o podría enamorarme de ti.
Bilmiyorlardı ki bunu sarhoş başkanın aldığı grip aşıları dandik çıkınca yeni grip aşıları alabilmek için yaptım.
Ellos no saben que solo lo hice para pagar las nuevas vacunas de la gripe después de que las que compró la alcaldesa resultaran ser vodka.
Aşık kavgası mı?
¿ Riña de amantes? ¿ Tyler amenazó con hablar?
Aşırı düzenleyici işletmenin, mesleklerin yıkımı ve kapitalizmin sonuna götürmeyeceğine gerçekten inanıyor musun?
¿ Realmente crees que los negocios regulados no traerán la destrucción de trabajos y el fin del capitalismo?
Belki de nehire aşırı zehirli atık salınımından ötürüdür.
Quizá porque echamos un montón de basura tóxica al río.
Arabalarımızın ne kadar büyük ve... aşırı olduğunu ispatlamalıydık. Etkileyici bir özellikle ortaya çıkmak için bize yarım saat süre verildi.
Teníamos que demostrar lo grande y en la parte superior cada uno de nuestros coches eran, y nos dieron una media hora para llegar con una hazaña impresionante.
Asıl ben sana kızgın olmalıyım!
¡ Yo debería estar enojado contigo!
Nostradamus yüzünde beyaz bir yara izi olan bir adama aşık olacağımı söylemişti.
Nostradamus dijo que me enamoraría de un hombre con una marca blanca en su cara.
Henüz aşık olmadım.
Aún no he tenido alguno.
Gerçekten bir uzaylıya aşık olacağımı mı sandın?
¿ Crees que estoy enamorado de una alienígena?
Sırf ona aşık oldum diye bütün hayatımımızı mı değiştireyim?
, ¿ Cambiar todas nuestras vidas... solo porque estoy enamorado de ella?
Çocuklarının bir dolaba tıkıştırılmasını mı istersin yoksa birinin salonuna asılmasını mı?
¿ Prefieres tener a tus niños apilados en un armario o colgados en alguna sala de estar?
Ben hiç aşık olmadım.
Nunca he estado enamorado.
Bu kıytırık işlerden sıkıldım.
Ya me hartà © de estas tonterà ­ as.
Aşık falan olmadım.
Esto no es una historia de amor.
Komik çünkü tüm dostlarım bu babalık olayından aşırı korkuyorlar ve ben ise hazır olduğumu biliyorum.
Es cómico porque mis amigos tienen miedo de ser padres y yo sé que estoy listo para ello.
Hayır, asıl ihtiyacımız olan bizi düzgün bir şekilde saklayacak bir kılık.
No, lo que necesitamos es un disfraz apropiado.
-... bizi kıçımızdan asıyordu.
-... por perderte el rastro.
Asıl mesele sıkıntı çıkmasını istemiyor olmamız, O yüzden de bir plan yaptım, tamam mı?
El punto es que no queremos ningún problema, así que tenemos que tener un plan, ¿ de acuerdo?
Sanırım Gabriel'e aşık oldum.
Creo que me gusta Gabriel.
Dört Aşık'mış.
The Four Lovers.
Aşırı yalancılık dediğimiz "Pseudologia fantastica" hastalığından muzdarip,... daha önce pek az rastladığım bir durumdur.
Sufre de pseudología fantástica uno de los casos más severos que he visto.
Buna cesaret mi denir, aptallık mı, orasını bilemem. Ama her neyse, bize asıI bundan lazım.
Miren, no sé si sea valiente o estúpido pero, sea lo que sea, necesitamos más de eso.
Galiba aşık oldum, adamım.
Creo que estoy enamorado.
Bakın, ben aşık falan oldum tamam mı?
Chicos, miren, yo soy más que en el amor y la mierda.
Bunu yaptım çünkü baloya kimi getirdiğiniz, önemli olmamalı. Ve bu hayatta, kime ilgi duyduğunuz, önemli olmamalı veya kime aşık olduğunuz.
Lo he hecho porque no debería importar a quién traes al baile, y no debería importar por quién te sientes atraído o de quién te enamoras.
Yemin ederim, bu kıza aşığım.
Creo que estoy enamorado de esta chica.
Sana deliler gibi aşıktık. Hepimiz hayatımızı senin için hemen vermeye hazırdık.
Estábamos locos por ti, listos para morir por ti en cualquier momento.
Burada sorulması gereken asıl soru ise yazdığı bir alışveriş listesi mi yoksa kızın telefon numarası mıydı?
Esta es la eterna pregunta... ¿ Será una chica que extrañaré? Bueno, su número de teléfono.
Sanırım ben aşık oldum
Creo que estoy enamorado.
Sanırım sana aşık oldum
Creo que estoy enamorada de ti.
Ama bilin bu kıza aşığım ve o çok fantastik
Eh, pero quiero que sepas, que amo a esta chica. y que ella es fantástica...
Problem şu ki... Daha önce hiç aşık olmadım. Yavaş ilerliyor.
El problema es que nunca he estado enamorado... así que va lento.
Bakıcım. Bir muhteşem gece boyunca derin, tutkulu, delice aşıktık.
Estuvimos profundamente enamorados durante una noche maravillosa hasta que mi abuelo llegó a casa temprano de jugar póker.
# Vücuduna, saçına aşıktım kızım #
♪ Y, chica, me encantaba tu cuerpo y me encantaba tu cabello ♪
Asıl sen çeneni kapa. Beni dinle, senden bıktım artık!
¡ No, tu eres quien se callará!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]