Başaracak Çeviri İspanyolca
555 parallel translation
Ve sanırım, Goethe ve Schiller'in peşinden gitmeyi hayal ediyor ve sanırım bunu da başaracak.
Y supongo que él sueña... con seguir los pasos de Goethe y Schiller, espero que lo haga.
Başaracak.
Lo conseguirá.
Elbette başaracak.
Por supuesto que sí.
Gibraltar başaracak mı?
¿ Lo conseguirá Gibraltar?
Bunu nasıl başaracağı önemli değil ama başaracak.
No importa cómo lo logre, pero lo logrará.
Ya başaracak ya ölecekler. "
Hay que hacerlo o morir ".
Kurt bunu başaracak, göreceksiniz.
Kurt lo hara. Ya lo vereis.
Kolay olmayacak ama başaracak.
No será fácil, pero llegará.
Sanırım başaracak.
Creo que lo conseguirá.
Sanırım başaracak!
¡ Creo que lo conseguirá!
- başka sefere - akşam yemeğime tavaya haşhaş koyacağım General Lee benimle bunu başaracak
Fue el día en el que le di mi cena al General Lee.
Yeni dünyaya gitmeyi başaracak bir şey varsa o da bu gemi olacaktır.
Si hay alguna que logre llegar al nuevo mundo, será ésta.
Başaracak.
No creo que fracase.
İyi işler başaracak.
Tiene buenos hombros.
Ama başaracak efendim. Bir gün tahtınızı alacağınız kadar eminim efendim.
Pero él lo logrará... así como Ud. recuperará su trono algún día.
- Sanırım başaracak, tatlım.
- Seguro que sí, cariño.
Bunu yapabilirsin. Bunu başaracak hayalgücün var.
Usted puede hacerlo.Tiene la imaginación para lograrlo.
Evet, efendim! Cüretkâr ve alımlı LaVerne Shumann bunu başaracak.
Sí señores, la atrevida y encantadora LaVerne Shumann lo va a lograr.
Kocası başaracak, örgüleri kesilecek.
Su esposo acertará y le cortará las trenzas.
- Sence Morgan başaracak mı? - Hayır.
- ¿ Crees que Morgan Io conseguirá?
Ya başaracak ya kaybedecekler.
O lo consiguen o quedan mal.
Beni bir kere kaçırdı, ama bu defa başaracak.
Falló una vez, pero esta vez se asegurará.
Napoleon başaramadı, Hitler başaramadı, ama Coca Cola bunu başaracak.
Napoleón lo arruinó, Hitler lo arruinó... pero Coca-Cola lo va a conseguir.
Üçüncüde başaracak.
La tercera vez, lo conseguirá.
- Başaracak mıyım?
¿ Lo conseguiré?
- Sizce başaracak mı?
¿ Crees que pasará debajo del Arco del Triunfo?
Biliyor musun, eskiden bir ara neredeyse başaracak gibi olmuştuk.
¿ Sabes qué? Una vez, casi lo logramos.
Pekala, fakat Oregon'a az bir yolumuz kalmışken, içimizden sadece bazıları oraya varıp yerleşmeyi başaracak.
Pero algunos de nosotros tendremos que quedarnos en una parcela de tierra antes de llegar a Oregón.
Bu görevi başaracak azmi olan tek kişi benim. - Bana haksızlık etme.
Yo soy el único que es capaz.
Başaracak.
Y lo logrará.
Yo, Başaracak. Onu tanırım.
No, él lo logrará Yo sé que lo hará
Sanırım başaracak.
Me parece que lo va a lograr.
Shelby, başaracak gibi.
Shelby, quizá lo logre.
Asırlarca evrimin yapamadığını bir filtre nasıl başaracak?
¿ Cómo una máscara va a lograr lo que siglos de evolución no han logrado?
Bu bölük bunu başaramayacak olursa başaracak birini bulurum.
Anime a este batallón, o enviaré a alguien más.
Çok iyi bir eğitim görmedim, ama büyük işler başaracak yetenekte olduğumu düşünüyorum.
Yo no he estudiado mucho, ¿ sabes? Y creo que sirvo ; que podré servir para las cosas grandes.
Başkanlıktan aşağı hiçbir şey o boşluğu doldurmayacak. On milyar dolar hedefi gibi onu da başaracak. Çünkü on milyarı bulduğu zaman boşluğu dolmadı.
Nada menos que la presidencia llenará ese hueco, y él va a lograrlo como él consiguió diez mil millones, porque cuando llegó a los diez millones de dólares, no llenó a su agujero.
Ben başaramazsam ayaklarının altında petrol olan insanlar başaracak.
Y si no lo logro yo... lo lograrán aquellos pueblos que tienen petróleo bajo sus pies.
Doğru, çok uzun değilsin ve biraz çirkinsin ama tek başına başaracak kadar kısa ve çirkinim.
Es verdad que no eres demasiado alto ni guapo, pero yo soy lo bastante feo y bajito para triunfar solo.
Çünkü başaracak. Kafası çalışıyor.
Lo va a conseguir, es inteligente.
Başaracak, değil mi Küçük John?
Se va... a salvar, ¿ verdad, Little John?
Muhtemelen bu kez başaracak.
Veremos si, al menos así, tocando, tiene éxito.
Acaba o... başaracak mı?
¿ Podrá... - ¿ Podrá conseguirlo? - Tiene mucho miedo que lo detengamos.
Torunum başaracak.
Mi nieta tendrá éxito.
Di Maggio başaracak.
De Maggio llegará hasta el final.
- Annesinden bir ayyaş yaratmayı başaracak.
Va a convertir a su madre en una borracha.
Kendisini soylu ailemize dahil etmeyi başaracak kadar kurnazdı.
El intrigante intentó congraciarse con mi familia.
Durum nasıl? Başaracak mıyız?
¿ Cree que lo conseguiremos?
Başaracak!
¡ Lo va a conseguir!
Başaracak.
-
Sence başaracak mıyız?
- ¿ Crees que llegaré?
başaracaksın 136
başarısız 35
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başarısız 35
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaramadım 52
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başarabilirim 18
başaramadık 18
başaramadın 18
başarısız oldum 33
başaramayacaksın 18
başarmışsın 17
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başarabilirim 18
başaramadık 18
başaramadın 18
başarısız oldum 33
başaramayacaksın 18
başarmışsın 17