Bir gece Çeviri İspanyolca
34,565 parallel translation
Ben bir gece kulübü işletiyorum, Amerika'nın can damarı olan bir meslek.
Soy propietario de un club nocturno... ocupación de corriente-americano.
Sharon'ı ve tüm bunları neden barda bir gece daha geçirmeye değişeyim?
¿ Por qué cambiar a Sharon y todo esto por otra noche en la ciudad?
Lütfen ölmeden önce benimle bir gece geçirdi diye Bobby'nin tüm hayatını karalamayın.
Por favor no ensucien toda la vida de Bobby porque pasó una noche conmigo antes de morir.
Bu gece nöbetçiyim ama sakin bir gece olursa birkaç saat sonra tekrar buluşabiliriz.
Estoy de guardia toda la noche... pero si no hay mucho trabajo... podríamos vernos aquí en un par de horas.
Merhaba, yoğun bir gece miydi?
Hola. ¿ Una noche larga?
Güzel bir gece.
Buena noche.
Omar çok sıkıcı bir ortaklık yemeğine katılacaktı. Ben de gitmeyi kabul ettim. Yetişkinlerle bir gece geçirmek istedim.
Omar tenía esa aburrida cena de parejas a la que accedí ir porque... hola... una noche libre como adultos, y tres cosmopolitas después... bebé a bordo.
Haftada sadece bir gece çalışıyorum burada.
Solo trabajo de noche una vez por semana.
Uzun bir gece olacak.
Se va a ser una larga noche.
Uzun bir gece olacak.
Whoa. Larga noche.
Sürekli bu konuyu konuşacaksanız çok uzun bir gece olacak demektir.
Esto va a ser una noche muy larga Si los dos mantener acosándome sobre esto.
Dün gece- - 20 yıldır evli olduğumuzu ve bir geceyi bile ayrı geçirmediğimizi söylesem inanır mısınız?
Bueno, sabes, es un tipo duro, Marley.
Richard Locke bir gece eve gelir ve sevgilisi Patty'yi vurur.
Richard Locke dispara a su novia Patty una noche cuando vuelve a casa.
Yepyeni bir gece yarısı koruyucusu, günümüz dünyasına uyarlanmış.
Un nuevo medianoche Ranger, relevante para la sociedad de hoy.
Burda biri vardı, yani... büyükbabamın bir Gece Yarısı Korucusu'ndan bekleyeceği her ne varsa sahip olan
Aquí era un tipo que era todo lo que mi abuelo querían que la medianoche Ranger para ser, usted sabe?
İnsanlara yardım eden gerçek bir Gece Yarısı Korucusu.
Una verdadera medianoche del guardabosques ayudar a las personas reales.
Sadece bir gece.
Es una noche.
- Zor bir gece miydi?
¿ Una noche dura?
Dün oldukça hareketli bir gece geçirdim. Hayır, sorun değil.
Ayer tuve una noche muy loca.
Beraber çok sık takılmaya başlamıştık ve bir gece bira için buluşmuştuk.
Tú y yo empezamos a salir mucho y esa noche nos reunimos para ir a tomar una cerveza.
Elliot bir şekilde hastane komitesini Charlotte'ın bir gece burada kalabileceğine ikna etmiş.
Elliott consiguió que la junta del hospital permitiera que Charlotte pasara la noche aquí.
Sadece bir gece.
Es solo una noche...
"Ezra'da kalmak için pek iyi bir gece değil gibi geliyor... sizinle Lucas'ta kalmamın sakıncası var mı?"
"No creo que sea la mejor noche para estar con Ezra." "¿ Te importa si me quedo en el piso de Lucas?"
Gece yarısının bir saat öncesi ve sonrası arasında.
Diría una hora antes o después de medianoche.
- Dün gece kira sözleşmesinde şirketinizin adı yazan bir evde öldürüldü.
Fue asesinado anoche en una casa en la que su empresa consta como arrendataria.
- Gece yarısından beri bir şey yemedim.
- No he comido desde la medianoche.
Durun. Bay Cushing dün gece bir hayat kadınıyla mı birlikteydi?
Espera. ¿ El Sr. Cushing estaba anoche con una prostituta?
Yeni bir yerde ilk gece uyumak çok zordur.
Es difícil dormir la primera noche en un lugar nuevo.
Dün gece bir silah sesi gelmişti.
Se oyó un disparo esa noche.
Bu yüzden bu gece suç ortaklarını bulana dek hepinizle bir güzel eğleneceğim.
Así que esta noche, hasta que encontremos a las cómplices, me voy a divertir un poco con todas vosotras.
Bütün gece bunun için endişelendim ve Marlene'in tek söylediği aptal bir kafes dövüşünde bez giymek istemesi miydi?
Me quedé despierto toda la noche preocuparse por esto, y todos Marlene dijo que era quería usar un pañal a una jaula estúpida luchar?
Okulu aradım, bu gece bir tren ile yollamaya çalışacaklarını söylediler.
He llamado a la escuela, dicen que van a intentar que coja un tren esta noche.
Bu gece burda kalırdım ama... Gecenin bir yarısı kalkıp... yıllar önce yapmam gereken bu pisliği... öldürmekten korkuyorum.
Me quedaría aquí, pero me temo que no confío en que no me levante en mitad de la noche y decida que por fin ha llegado el momento de encargarme de un grave problema de inmundicia que debería haber resuelto hace años.
Dün gece aceleyle ayrıldım bir güle güle deme fırsatım olmadı.
Oye, anoche me fui tan rápido, que no tuve la oportunidad de despedirme.
Ve "İkinci bir şans" ın getirisi ; vahşi sevişmelere. Bu gece kesin yapacaklar.
Y al tórrido coito de otra oportunidad de vivir que tendrán esta noche.
Geçen gece sağ elimle otuz bir çekmeyi bile denedim.
Hasta traté de masturbarme con la derecha.
Bu gece istasyona yeni bir tren geliyor ve bu gerçekten önemli bir şey.
Y esta noche, uno es entrar en la estación, Y que es un gran problema.
Bu gece gerçek bir eğlenceye ne dersin?
¿ Te querés divertir hoy?
Bu gece burada kalmamın bir sakıncası var mı?
¿ Cómo la vas pasando? Realmente estoy preocupada por mi papá.
Ona bu gece bitirmesi için 50 eyaletlik anlamsız bir anket vermiş.
La tiene haciendo una búsqueda inútil por los 50 estados que le llevará toda la noche.
Hayır, fakat Üstün Çizgi Roman telif ihlalleri yüzünden çok da iyi durumda sayılmazdı, ve yaklaşık bir senedir de Gece yarısı koruyucusunun gerçek kimliğini çözmeye çalışıyorlardı.
No, pero superlativa no estaban muy contentos acerca de la infracción, y que han estado tratando de averiguar la identidad de la medianoche del guardabosques durante más de un año.
Bu bana, bizim Gece Yarısı Korucumuz'un belli bir ölümü canlandırmaya çalışan saplantılı bir fanatik tarafından öldürülmüş olabileceğini düşündürdü.
Se me ocurrió que nuestra Ranger podría haber sido asesinado por un fan obsesionado intentar volver a crear una muerte en particular.
Evet, bu yaklaşık bir hafta kadar önce bu gece 11 civarlarında olmuş.
Sí, esto hubiera sido hace una semana, poco después de las 23 : 00
Gerçek manada bir etki yapması beklenemez, .. ama Gece Yarısı Koruyucusu için değil.
Difícil de efectuar ningún cambio real, aunque no para la medianoche Ranger.
Yani güvenilir bir çalışanın Gece Yarısı Koruyucusu kılığında birini vurması size tuhaf gelmiyor öyle mi? Neden peki?
Así que el hecho de que un empleado de confianza disparó a un hombre vestido como la medianoche del guardabosques no parece extraño?
Arkadaşımız Ben Garrett için okunacak ufak bir yazı, ya da Benji Garrett, ya da diğer adıyla Standard-Bearer, ya da asıl adıyla yeni Gece Yarısı Koruyucusu.
Es un poco de lectura ligera para nuestro amigo Ben Garrett, también conocido como Benji Garrett, también conocido como el abanderado, también conocido como el nuevo medianoche Ranger.
Bir keresinde gece kulübünde seksi bir tavşan gören bir kurdun olduğu bir çizgi film izlemiştim kurdun ağzının suyu akmıştı.
Una vez vi unos dibujos animados donde un lobo vio a una conejita sexy en una discoteca y su lengua salió de su boca como si fuesen escaleras.
Bu gece sizlere heyecanlı büyük bir sırrı açıklamak isterdim, ama naçizane görüşüme göre, belirsizlik pek önemsenmiyor.
Ojalá tuviera una revelación fascinante esta noche, pero... En mi humilde opinión, el suspense está infravalorado.
Bütün gece ağlayan bir kadın var.
Hay una chica que llora toda la noche.
Dün gece yediğim ekleri silmek için koşmam gereken bir gün gibi. Tamam.
Y tengo que correr para bajar el pepito que comí anoche.
Bu gece, senin ona bir şans vermen içindi.
Se suponía que ibas a darle una oportunidad esta noche.
bir gecede 17
gece 187
geceler 19
geçebilir miyim 33
geçecek 59
geçer 72
geçelim 22
geceleri 65
geçebilirsiniz 29
gece vakti 17
gece 187
geceler 19
geçebilir miyim 33
geçecek 59
geçer 72
geçelim 22
geceleri 65
geçebilirsiniz 29
gece vakti 17
geçen yaz 24
gece gündüz 60
geçerli 17
geceyarısı 22
geçen gün 73
gece ve gündüz 94
geceleri uyuyamıyorum 17
geceleyin 36
gece yarısı 86
gece mi 18
gece gündüz 60
geçerli 17
geceyarısı 22
geçen gün 73
gece ve gündüz 94
geceleri uyuyamıyorum 17
geceleyin 36
gece yarısı 86
gece mi 18
gece görüşürüz 21
gece sohbeti 16
geçen ay 47
gece kuşu 17
geçen gece 110
geçen hafta 131
geçen sene 56
geçenlerde 27
geçen akşam 18
geçen yıl 94
gece sohbeti 16
geçen ay 47
gece kuşu 17
geçen gece 110
geçen hafta 131
geçen sene 56
geçenlerde 27
geçen akşam 18
geçen yıl 94