English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bu ne güzellik

Bu ne güzellik Çeviri İspanyolca

124 parallel translation
Bu ne güzellik böyle.
Estás fresca como una rosa.
Bu ne güzellik. Susan nerede?
Qué preciosidad. ¿ Y Susan?
Bu ne güzellik!
Qué guapa.
Bu ne güzellik!
¡ Qué hermoso!
Bu ne güzellik!
- Gracias. - Me alegro mucho de veros.
Bu ne güzellik. Tanrılar Capri'yi seviyor olmalı.
los dioses deben amar capri para que hayas florecido así.
- Haydi, hemen gidelim. - Tanrım, Emma, bu ne güzellik.
Por Dios, Emma, que silueta.
Bu ne güzellik.
¡ Maravillosa!
- Bu ne güzellik!
- Encantadora.
Dün geceden sonra bu ne güzellik böyle?
¿ Cómo está tan bonita después de lo de anoche?
Bu ne güzellik!
Yo diría que... es bonita.
Bu ne güzellik, değil mi?
¿ No es una preciosidad?
Mamma mia, bu ne güzellik!
iMamma mia!  ¡ Quà © preciosidad!
Bu ne güzellik.
Ella es bellísima.
Bir yelenin içinde gizlenmiş bu ne güzellik!
¡ Qué belleza se esconde en sus trazos! ¡ Prodigioso!
- Bu ne güzellik böyle?
Estás preciosa.
Bu ne güzellik!
Dios, es hermosa.
Bu ne güzellik.
Es una belleza.
Bu ne güzellik.
Es precioso.
- bu ne güzellik!
- Esto es hermoso
Bu ne güzellik!
Qué belleza.
Sabahın beşinde bu ne güzellik bayan Bransford?
Está Ud. deslumbrante para ser las 5 de la mañana.
Bu ne güzellik!
¡ Qué belleza!
Bu ne güzellik!
miren! que belleza!
- Fai Fai, bu ne güzellik.
Fai-Fai, luces hermosa.
( bu ne güzellik. nasılsın?
Que belíssima.
- Phyllis, bu ne güzellik böyle. - Teşekkürler.
Phyllis, eres una visión de belleza.
Bu ne güzellik!
¡ Está hermosa!
Bu ne güzellik! Frasier'ı hatırlıyorsun değil mi?
Mírate. ¿ Recuerdas a Frasier?
Nadya bu ne güzellik!
Nadia, buenos días.
Lanet olsun, bu ne güzellik.
- No mames, qué culito, cabrón.
Hass.ktir, bu ne güzellik!
¡ Carajo, Qué belleza!
Gözlerime inanamıyorum, Grace, bu ne güzellik!
Vaya Grace es precioso!
Tanrım, bu ne güzellik!
¡ Dios, cuánta belleza!
Ne gençlik ne güzellik ne de provokasyon cinayet suçunu hafifletmek için kullanılamaz. Gidin ve bu gerçekleri kendiniz için düşünün.
No, creo que lo mejor sería, si están de acuerdo... el permitirme repasar a los hechos básicos en este caso... porque, después de todo, pienso que son muy claros... y no creo sea necesario examinar todo muy detenidamente.
Bu yeni yapraklardan tazelik fışkırıyor. Ne güzellik!
Qué bonitas y qué verdes son las hojas jóvenes.
Bu ne güzellik!
Estás hermosa.
Ne yazık ki bu akşam burada diğer güzellik uzmanlarıyla toplantım var.
De cualquier forma, tengo aquí esta noche una reunión con otras esteticistas.
Gerçekten, dinlememiştim. Tanrım, Bu ne güzellik.
Qué vistas tan bonitas.
Bu güzellik ne hale geliyor.
Con aquella gracia inútil para siempre.
Doktorlar ve diğer bazı budalalar bu keşfimize dudak kıvırabilirler... ama bizler, güzellik çarları olarak, bunun kan için ne kadar yararlı olduğunu biliriz.
Doctores y otros simplones pueden fruncir el entrecejo pero nosotros, los Zares de la Belleza, sabemos lo bien que sienta en la sangre
İnanılmaz bir güzellik, ne kadar hoş bu müzik,... benim gibi bir zavallıyı bile kurtardı bu lirik.
Gracia celestial Qué dulce el sonido Que salvó
İnanılmaz bir güzellik, ne kadar hoş bu müzik, benim gibi bir zavallıyı bile...
Gracia celestial Qué dulce el sonido Que salvó a una desgraciada
İnanılmaz bir güzellik, ne kadar hoş bu müzik, benim gibi bir zavallıyı bile kurtardı bu lirik.
Gracia celestial Qué dulce el sonido Que salvó a una desgraciada como yo
İzinliyim, Higuera, ve güzellik uykumu böldün, bu kadar önemli olan ne?
Estoy de franco, Higuera. Y me pierdo mi sueño reparador. ¿ Qué diablos es tan importante?
bu öğlen seninle güzellik merkezine gideceğiz ve ne kadar güzel olabileceğini göreceksin.
Esta tarde te llevaré al salón de belleza para que veas lo guapísima que puedes llegar a ser.
Bu yanımdaki güzellik de ne böyle?
¿ Qué belleza hay a mi lado?
Bu ne saflık ve güzellik! "Days of our Lives" beni diziye aldı!
¡ Dulce madre de todas las cosas buenas y puras!
- Putilov, bu ne güzellik böyle.
Putilov, ¡ qué olor!
- Bayan Morningside bu güzellik yarışmasının ne kadar önemli olduğunu anlamaya çalışıyoruz- -
- Señora Morningside nosotros entendemos cuan importante es este concurso de belleza- -
"Merhaba güzellik" gibi bir şey. Bu arada ne akıllıca, ne de etkileyici bir girişi bu.
"Hola, muchacha" que no hace alarde de inteligencia ni de encanto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]