English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bu ne zaman oldu

Bu ne zaman oldu Çeviri İspanyolca

1,077 parallel translation
Bu ne zaman oldu?
¿ Cuándo ocurrió esto?
Bence çok kindarsın ve bu ne zaman oldu bilmiyorum.
Bueno, creo que eres despreciable, y no sé cuándo demonios ha ocurrido.
Bu ne zaman oldu? - Ne zamandır buralardasın?
- ¿ Cuánto tiempo hace que estás aquí?
Bu ne zaman oldu?
¿ Cuándo ha pasado?
Anlıyorum. Bu ne zaman oldu?
Entiendo. ¿ Cuándo ocurrió esto?
Bu ne zaman oldu?
¿ Cuándo se supo eso?
- Bu ne zaman oldu?
- ¿ Cuándo ocurrió esto?
Bu ne zaman oldu?
¿ Cuándo fue eso?
Filmde bu ne zaman oldu?
¿ Cuándo ocurre esto en la película?
- Bu ne zaman oldu?
- ¿ Cuándo ocurrió?
- Bu ne zaman oldu? Gece olmuş.
- ¿ Cuándo sucedió?
- Bu ne zaman oldu?
- ¿ Cuándo pasó esto?
Bu ne zaman oldu?
- ¿ Cuándo fue eso?
Bu ne zaman oldu?
¿ Cuándo fue?
bu ne zaman oldu?
¿ Cuándo ocurrió?
Bu ne zaman oldu?
¿ Cuándo ha sido eso?
- Bu ne zaman oldu?
- Cuando sucedio esto?
Bu ne zaman oldu, Lady Clarke?
Cuando fue eso, Lady Clarke?
Bu ne zaman oldu?
Cuando fue eso?
- Bu ne zaman oldu?
- ¿ Cuándo has cambiado?
Bu ne zaman oldu?
- ¿ Cuándo ha ocurrido?
Bu ne zaman oldu?
¿ Cuándo pasó?
En sonunda koça anlattığımda, " Bu ne zaman oldu? '" dedi.
Cuando por fin se lo conté al entrenador, El decía, "Cuando pasó esto?"
Ne zaman oldu bu?
¿ Cuándo fue eso?
Bu proje, ne zaman bir ordu operasyonu oldu?
¿ Desde cuándo esto es una operación militar?
- O sırada bunu bulduk. - Ne zaman oldu bu?
- Eso es cuando la encontramos. - ¿ Cuánto tiempo hace de eso?
Ne zaman oldu bu?
¿ Cuándo fue?
İlk, ne zaman oldu, bu?
¿ Cuándo le pasó por primera vez?
Ne zaman oldu bu?
¿ Cuando sucedió esto?
Ne zaman oldu bu? – Ne?
- ¿ Cuándo ha ocurrido?
Ne zaman oldu bu?
¿ Desde cuándo no ves nada?
Bu ne zaman oldu?
Eso fue en julio o agosto.
Ne zamandır birlikte para fırlatıp duruyoruz, ne kadar oldu bilmiyorum ve bu zaman boyunca eğer tüm zaman buysa, yüz elli yedi para fırlatıldı...
Arrojamos monedas juntos desde... no sé cuando y en todo ese tiempo, si lo es, 157 monedas arrojadas consecutivamente caen cara,
- Ne zaman oldu bu?
- ¿ Cuándo ha sido?
- Pekala. Ne zaman oldu bu?
- Está bien. ¿ Cuándo ha ocurrido?
- Ne zaman oldu bu?
¿ Cuándo fue eso?
Ne zaman oldu bu?
- ¿ Cuándo se lo hiciste?
- Ne zaman oldu bu?
- ¿ Cuándo ocurrió?
Ne zaman oldu bu?
¿ Cuándo ha pasado?
Tanrım, bu adam ne zaman emekli oldu.
Cuánto hace que se retiró este tipo?
Ne zaman oldu bu?
Cuando te siguió a Vietnam.
- Abi bu inanılmaz bir şey, ne zaman oldu?
¿ Cuándo ha pasado todo esto? - Ayer por la noche.
- Ne zaman oldu bu?
- ¿ Cuándo sucedió?
İlk çiftleşmeniz nerede, nasıl, ne zaman oldu, bu ayrıntılara vakıf değilim.
No estoy al tanto de los detalles de sus primeras relaciones sexuales.
- Ne zaman oldu bu?
Y esto cuando fué?
- Ne zaman oldu bu?
¿ Cuándo fue? ¿ Cuándo se supone que yo hice eso?
Alyans mı? Düğün mü? Ne zaman oldu bu?
¿ Por qué no me habéis informado de nada?
İçeri üç saniye önce girdin. Ne zaman bu mesele evliliğimize denk oldu?
Acabas de llegar. ¿ Cuándo se convirtió en algo matrimonial?
Bu ne zaman oldu?
¿ Y cuándo sucedió?
Bu ne zaman oldu? Ne oldu?
¿ Qué pasó?
Ne zaman oldu bu?
¿ Cuándo te lo hiciste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]