English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bunda

Bunda Çeviri İspanyolca

8,999 parallel translation
Özellikle bunda.
Eso es lo importante.
Bunda yeniyim.
Soy nuevo en esto.
Bunda iyiyim ve böyle mutluyum
Soy buena para eso. Y me hace feliz.
Bunda gerçekten başarılıydı.
Era muy buena.
Bunda tuhaf bir şey yok.
No tiene nada de raro.
Bunda böyle kendi sanatımı yapıyorum.
A partir de ahora haré mi propio arte.
- Bunda 5 kişi olduğunu söylüyor. Sizde ne yazıyor?
Dice que cinco tipos estuvieron involucrados. ¿ Cuántos tienes tú?
- Bunda 3 kişi yazıyor.
Éste dice tres.
Bunda asla başka bir şansımız olmayacak, tamam mı?
Nunca tendremos otra oportunidad para lograrlo.
Bunda çok iyi değilim.
No soy bueno en esto.
Her zaman bunda iyiydim.
Siempre he sido bueno en eso.
Gittikçe bunda iyi oluyorum.
Me estoy volviendo buena en esto.
Bunda büyütülecek bir şey yok ki.
Esto no es gran cosa.
Her şey bunda bitiyor.
De eso se trata.
- Ne var bunda?
Y...
Hayatının son dakikalarında ona biraz huzur vermeye çalışıyordu. Bunda yanlış bir şey yok.
No hay nada de malo en que él quisiera consolarla en sus últimos momentos.
Ve bunda hiç bir yanlış görmüyorum.
Y no hay nada de malo en él.
Ne var bunda diyeceksiniz.
Nada grave.
Sana bunda iyi olmadığımı söylemiştim.
Te dije que me iba a salir mal.
Gerçek şu ki bunda benim kazancım seninkinden fazla.
Si, mira... La verdad es que probablemente estoy obteniendo más de esto que tú.
Bunda benim hatam yok demiyorum,... ama annen bazen son derecede korkutucu bir hâl alabiliyor.
Y no quiero decir que yo no tengo culpa, pero ella cada vez me daba más miedo en cierta forma.
Önemsiz bireylerin kontrolünün ötesine geçen bir duruma yakalandılar. Her insan, doğasına göre ihtiyaçları ve inançlarına göre davrandı. Özel durumları da bunda etkili oldu elbet.
Atrapados en una situación que había superado el control de los meros individuos, cada uno reaccionó atendiendo a su naturaleza, sus necesidades, sus convicciones y sus circunstancias particulares.
- Bunda ne varmış ki?
¿ Qué tiene de malo? Todo.
Bu şey Santa Barbara'da yarışmayacak, o zaman bunda abartılacak şey ne?
No interferirá con Santa Bárbara. ¿ Cuál es el problema?
Ve açıkçası, ben... Bunda bir hayır görememiştim.
Y sinceramente, no veía nada bueno.
Bunda yanlış bir şey mi var?
Sí. ¿ Tiene algo de malo?
Bunda şaşırtıcı bir şey yok.
Nada sorprendente en esto.
Bunda erkek memesi var.
Este tiene senos masculinos.
İçinde bir şey vardı, bunda şüphe yoktu.
Había algo dentro de ella. No hay dudas de ello.
Sana söyleyecek bir şeyim yok dedim ve bunda ciddiyim.
Te acabo de decir, no tengo nada que decir. Lo digo en serio.
Dostum, bunda ne güvenlik kodu ne de şifreleme gibi şeyler var.
Bien. No tiene códigos de seguridad, ni codificaciones, ni nada de eso.
Bunda yanlış bir şey yok, ben açıkçası, perhizde olan yürüyen bir reklamım.
No es que haya algo malo con eso, yo soy una publicidad andante para la abstinencia.
Bunda bir kötülük yok, değil mi?
No hay nada malo en eso, ¿ verdad?
- Bunda iyi miydin?
¿ Fuiste... bueno en eso?
Bunda çok iyiyimdir.
Soy bueno para eso.
- İşte bırak sana bunda yardım edeyim.
Déjame ayudarte con ese.
- Bunda iyileştirme gücü var. - Sana sormadım Qole.
Una poción de curación de gran alcance.
Bunda yanlış bir şey yok ki.
No hay nada malo en ello.
- Bunda bir şey yok ki!
No es la gran cosa.
- Bunda benim hayatımı kurtardın.
Me salvaste la vida ahí.
- Canını sıkan ne? - Bunda karakter açıklamasında tam anlamıyla diyor ki, " Şişko, komik en iyi dost.
La descripción es "el amigo gordito y gracioso".
Geleneksel yüz tanıma bunda işe yaramayacaktır.
El reconocimiento tradicional no funcionará.
Ne var şimdi bunda?
¿ Estoy equivocado?
Sevgilim. Bunda utanacak bir şey yok.
Mi verdadero amor no conoce la vergüenza.
Ne var bunda?
- ¿ Qué?
Bunda yanlış bir şey yok.
No hay nada malo en eso.
Bunda bir problem yok.
Aquí no hay problema.
Bunda gerçekten çok iyisin.
Eres muy buena en esto.
Taoist kitaplarına göre, bunda kadının kusuru yoktur.
Los libros taoístas dicen que no es culpa de la mujer.
Tüm bu olanlardan sonra, burada bazı şeyleri değiştirmemiz lazım ve bunda benimle olmana ihtiyacım var.
Después de todo lo que ha ocurrido, voy a empezar a hacer las cosas de otro modo aquí y te necesito conmigo para hacerlas.
Sorun yok bunda, Johnny, Yardım etmeyi düşünmüyorum.
No hay problema, Johnny. No me molesta ayudar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]