Bunu söylemedim Çeviri İspanyolca
932 parallel translation
Gururum yüzünden şimdiye kadar bunu söylemedim Min-chae sana ayak bağı olmamak için gideceğini söyledi bana böylece sen Min-joo ile güzel bir hayat sürebilecekmişsin.
Mi orgullo no me dejaba decir esto... Min-chae dice que se fue porque no quería ser una carga para ti... para que puedas ser feliz con Min-joo.
Daha önce hiçbir adama bunu söylemedim.
Jamás le he dicho eso a ningún otro hombre.
Ben de bunu söylemedim. Fakat size şunu anlatabilirim ki... Bay Bone bunu yapmış ise, bizim bunu ispatlamamız mümkün değil.
Yo no dije eso, pero sí puedo decirle que... si el Sr. Bone lo mató, no podríamos probarlo.
- Elbette leydi sana bunu söylemedim mi?
- Las habrá.
- Tam olarak bunu söylemedim.
Eso es exactamente lo que quiero decir.
Ben bunu söylemedim.
Yo no he dicho eso.
Bunu söylemedim.
No he dicho eso.
- Bunu söylemedim.
No he dicho eso.
Bunu söylemedim!
- Yo no he dicho eso.
Bunu söylemedim George.
No dije eso, George.
- Ben bunu söylemedim - Asla da söylemezdin.
- ¡ No dije eso!
Ama tabii ki kızıl saçlıya bunu söylemedim.
Pero naturalmente no se lo dije a la pelirroja.
Bunu söylemedim.
No dijimos eso.
- Bunu söylemedim, efendim.
- Yo no diría eso.
Bunu hiçbir zaman söylemedim
Nunca dije eso.
Bunu ona defalarca söylemedim mi sanki?
¿ No se lo he dicho una y otra vez?
Bunu yapmamanı söylemedim mi!
¿ Quieres darte prisa?
Bunu, sadece onu neşelendirmek için söylemedim.
No lo dije sólo para animarlo.
Bunu hiç söylemedim, kızım ve söylemem de.
Nunca he dicho eso, hija... ... y nunca lo diré.
Ona söylemedim, eğer bunu kastediyorsan.
No se lo he dicho, si es a lo que te refieres.
Bunu sana yeterince açık söylemedim mi?
¿ No te lo expliqué claramente?
Ve bunu yapmamı kimin istediğini de söylemedim.
Y no le dicho quién me pidió que lo hiciese.
Ama bunu senin yapmanın mahsuru olmayacağını söylemedim.
Pero nunca dije que estaba bien que tú lo hicieras.
- Bunu söyleyebilirdin. - Tamam, söylemedim.
- La verdad era oportuna.
- Bunu ben söylemedim Frank.
- Yo no pedí esto, Frank.
Bunu asla söylemedim.
Nunca dije que lo fuera.
Ellie hiçbir şey söylemedim çünkü bunu söylemesi çok güç.
Ellie yo no he dicho nada porque es muy duro.
- Bunu sana söylemedim mi?
- ¿ Nunca te lo había dicho?
Başları derde girmesin diye bunu kimseye söylemedim.
Yo lo vi. No dije nada porque no quería que les metieran un paquete.
Bunu kişisel bir eleştiri olarak söylemedim, Doktor.
No pretendía criticarle, doctor.
- Bunu söylemedim.
- ¿ De veras crees que lo mejor para Ned y Kay es que me deje abatir por esa maldad? - No dije eso.
Senin için bunu elde edeceğimi söylemedim. Seni bu işten kurtarmayı umduğumu söyledim.
Nunca dije que ganaría por ti, esperaba que te absolvieran.
Bunu ben söylemedim siz söylediniz.
Lo ha dicho usted, no yo.
Bunu yapacağımı Abra'ya söylemedim, ama biz nişanlandık.
pero estamos prometidos.
Bunu daha önce hiç söylemedim, çünkü... Çünkü aptallık olurdu, ama...
Pero jamás dije esto antes porque me hace sentir muy extraño, pero...
- Bunu kıskançlıktan söylemedim.
- No estoy celosa.
Bunu kimseye söylemedim.
No se lo he dicho a ninguno.
Bunu hiç yüksek sesle söylemedim.
Si no lo dices tú, tendré que hacerlo yo.
Erkek olduğunuz için bunu anlamayacaksınız ama inanın, her anne Sissinin yanında olurdu. Kimseye bir şey söylemedim, burada olduğumu nasıl bildi?
Franz, tu jamás entenderás eso... pero puedes creer, todas las madres darían la razón a Sissi.
Bunu annene söylemedim.
No he querido decirle esto a tu madre.
Bunu daha önce... Söylemedim. Hani sürekli yollarda olduğumuzda, sen, eşin ve bebeğinle...
Nunca te dije esto antes pero todo el tiempo en en esas giras yo me divertía tanto mientras tu estabas echado con tu esposa e hija...
Moralini düzeltmek için söylemedim bunu.
No te lo digo sólo para darte ánimos.
Bunu size söylemedim mi?
- ¿ No te lo he dicho?
Bunu da söylemedim.
Tampoco he dicho eso.
Bunu daha önce kimseye söylemedim. Fakat...
Nunca le he dicho esto a nadie pero...
Bak, bunu daha önce söylemedim ama bana bakıcılık edilmesinden nefret ederim.
Mira, no mencioné esto antes. Odio los cuidados clínicos.
Daha bunu ona söylemedim. Önce sizin bilmeniz gerektiğini düşündüm.
Pensé que debería ser el primero en saberlo.
Biliyorum. Sence bunu kendime söylemedim mi?
¡ Qué se cree que no me lo he repetido una y otra vez!
- Bunu temizlemeni söylemedim mi?
- ¿ No te di je que limpiaras esto?
O anlamda söylemedim. Bunu sen de iyi biliyorsun.
Eso no es lo que quise decir y lo sabe muy bien.
Sana hiçbir zaman söylemedim bunu.
Nunca dije que te amaría siempre.
söylemedim 113
söylemedim mi 39
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu kabul edemem 111
bunu yapma 481
bunu bana neden yaptın 18
söylemedim mi 39
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu kabul edemem 111
bunu yapma 481
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapmana gerek yok 38
bunu nereden biliyorsun 159
bunu da 65
bunu yapabilirim 231
bunu bilmiyordum 213
bunu yapabilir misin 143
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu yapamam 834
bunu yapmak istiyorum 21
bunu nereden biliyorsun 159
bunu da 65
bunu yapabilirim 231
bunu bilmiyordum 213
bunu yapabilir misin 143
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu yapamam 834
bunu yapmak istiyorum 21