English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bunu yapmayacaksın

Bunu yapmayacaksın Çeviri İspanyolca

357 parallel translation
Bunu yapmayacaksın.
No haga eso.
Hadi ama! Bunu yapmayacaksın heralde!
Ay, no... deje- -
Baba! Bunu yapmayacaksın heralde...
Padre. ¿ No serás capaz de...?
Bunu yapmayacaksın!
¡ Vamos a ver si es cierto!
Bunu yapmayacaksın.
No lo harás.
- Hayır, bunu yapmayacaksın.
- No, no haga eso.
Bunu yapmayacaksın.
Nada de eso.
Bunu yapmayacaksın.
No es posible.
Blackie, bunu yapmayacaksın...
Blackie, no vas a...
- Hiçbiriniz bunu yapmayacaksınız.
- Ninguno de los dos lo hará.
Cevap ver bana. Bunu yapmayacaksın değil mi?
¿ No quieres contestarme?
- Hayır, bunu yapmayacaksın.
- No, no lo hagas.
O zaman bunu yapmayacaksın?
¿ Entonces no lo harás?
Hayır, Fyodor lvanovich, bunu yapmayacaksın.
No, Fiódor Ivánovich, usted no Io hará.
- Bunu yapmayacaksın ya?
¿ No lo harás? No.
Ne diyeceksin o zaman? Bunu yapmayacaksın dedim, o kadar.
He dicho que no lo vas a hacer. ¡ Es peligroso!
Beni rahat bırak. Bunu yapmayacaksın.
Déjame. ¡ No lo conseguirás!
- Bunu yapmayacaksın değil mi?
No lo harías, ¿ no?
- Bunu yapmayacaksın.
- No lo harías. - Pruébame.
Bunu yapmayacaksın.
No lo harás tú.
Bunu yapmayacaksın.
No va a hacer eso.
Bunu yapmayacaksın.
No vas a hacerlo.
- Hayır, bunu yapmayacaksın.
- No te lo permitiré.
Hayır, bunu yapmayacaksın.
No, tu no lo harás.
Bunu kastetmiş ol ya da olma, benim için önemi yok, çünkü bunu yapmayacaksın.
Me da igual si lo has dicho en serio o no porque no lo vas a matar.
Bunu yapmayacaksın.
No lo vas a matar.
Bunu yapmayacaksın.
Tengo que hacerlo.
Bunu yapmayacaksın!
¡ No vas a pasar!
Hayır, bunu yapmayacaksın.
No, Tina.
Bunu yapmayacaksın, değil mi?
¿ No harías eso verdad?
Bunu yapmayacaksın, değil mi, Bay Boudreaux?
Ud. no hará eso, ¿ o sí? ¿ Mr. Boudreaux?
Kendini öldürmekten bahsediyorsun ama, bunu yapmayacaksın.
Dices que te quieres suicidar... pero no lo harás.
- Bunu yapmayacaksın.
- No lo harás.
Bunu yapmayacaksınız.
No hagan eso.
Ama bunu yapmayacaksın.
Pero tú no vas a hacerlo.
- Bunu yapmayacaksın.
- Dame la rata.
- Yani bunu gerçekten yapmayacaksınız ya? - Çekin!
No lo van a hacer realmente.
Tatlım korkudan yedi yıl yaşlandırdın beni, bunu tekrar yapmayacaksın.
Me asustaste mucho hoy. No te dejaré que vuelvas a hacerlo.
Ama bunu asla yapmayacaksın.
Pero no lo harás nunca.
Oh, bunu asla yapmayacaksın, Dick.
Nunca lo logrará, Dick.
Bunu yapmayacaksın.
¡ ¿ No? !
- Bunu hiç yapmayacaksın.
- Usted no lo haría sin embargo.
Bunu tekrar yapmayacaksın.
No volverá a pasarte.
Bunu teknede yapmayacaksınız, değil mi Bay Quint?
No pensará hacer esto en el barco, ¿ verdad, Sr. Quint?
Bart, bunu bir daha asla yapmayacaksın. Anladın mı?
Bart, no vuelvas a hacer eso.
Ve bunu bir daha asla yapmayacaksın?
¿ Y nunca más lo harás?
Sen de bunu yakın zamanda yapmayacaksın.
Eso tampoco volverá a hacerlo en el futuro próximo.
Bunu gerçekten yapmayacaksın, değil mi?
Tu no lo has pillado.
Bunu doğru yapmak için, vatana ihanetten daha azını yapmayacaksın.
Para realizar esto, se compromete a nada menos que a alta traición.
Bunu bana yapmayacaksın, değil mi?
- No me vas a hacer eso, ¿ verdad?
- Hiçbir şey yapmayacaksın dostum. Bunu arabaya doğrult, düğmeye bas. Böyle bir ses duyacaksın "oh.ooh."
- Nada... apunta al coche, aprieta el botón y oirás...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]