Bırak konuşsun Çeviri İspanyolca
614 parallel translation
Bırak konuşsun. Eğlenceli oluyor.
- Déjale hablar, hasta es divertido.
Bırak konuşsun Kramm.
Cállese, Kramm. Deje que hable.
Hayır. Bırak konuşsun.
No, dejadle hablar.
Bırak konuşsun.
Que ella hable.
- Bırak konuşsun, Oscar.
- Déjale, Oscar
- Bırak konuşsun.
¡ Cállate!
- Bırak konuşsun.
- Que hable. No llevo pistola.
- Tam bir Superman'sin, değil mi? - Bırak konuşsun Marc.
¿ Tú eres un superhombre, no?
- Bırak konuşsun.
Deja que hable.
Bırak konuşsun.
Está bien.
Bırak konuşsun.
Déjenlo hablar.
- Bırak konuşsun, Baltor.
- Deja que hable, Baltor.
- Bırak konuşsun.
- Calla, déjale hablar.
- Bırak konuşsun!
- Déjale hablar.
Jack, bırak konuşsun!
Jack, déjale hablar.
Bırak konuşsun.
Déjalo.
Bırak konuşsun. Bana hakaret etmekle tatmin olacaksa!
Déjala hablar, si insultarme le produce satisfacción.
Bırak konuşsun. Sanırım konuşabilir.
Supon ¡ endo que sea capaz de hablar.
Bırak konuşsun, çekici adam!
Déjalo hablar, es encantador.
Bırak konuşsun.
Déjale que hable.
Hayır, hayır, bırak konuşsun.
No, déjela hablar.
- Bırakın konuşsun.
- Déjela hablar.
- Bırakın da konuşsun...
- Le hacemos hablar...
Bırak kendisi konuşsun.
Deje que ella hable.
Bırak Loophole konuşsun, sen ağzını açma.
Deja que hable Loophole, tú quédate callado.
Bırakın da konuşsun!
¡ Dejen que hable!
- Bırak şu yarma konuşsun.
Deja hablar al grandullón.
- Bırakın konuşsun.
¡ Dejadle hablar!
- Ona cevap verme. Bırak avukatımızla konuşsun.
- Hable con nuestro abogado.
- Bırak John konuşsun.
- Deja hablar a John.
Bırak da istediği şey hakkında konuşsun, kanımca sanat hakkında da konuşmayacak.
Déjalo charlar de lo que quiera, te hablará de arte.
- Bırak Gilda konuşsun Johnny.
- Que hable Gilda, Johnny.
- Bırak adam konuşsun tatlım.
- Déjale que hable, querida.
Bırak da konuşsun.
Déjalo hablar.
- Bırakın konuşsun!
- ¡ Déjala hablar!
Lütfen nazik ol ve bırak da o konuşsun.
Sé femenina y deja que sea él el que hable.
Bırak konuşsun.
Déjalo en paz.
Bırak kendisi konuşsun.
Déjale hablar, ¿ quieres?
Her şey yolunda, bırak konuşsun.
No pasa nada. Que hable.
Bırak Ben konuşsun. Devam et Ben.
Deja que él me lo diga.
Bırak da konuşsun.
Déjele hablar.
Bırakın Mısır'ın tanrıları konuşsun.
Que hablen los dioses de Egipto.
- Bırak da kendisi konuşsun.
- Matt no necesita que hablen por él.
- Bırak o konuşsun.
- Deja que ella hable.
Bırakın konuşsun ki insanlar onu deli bilsin.
- Déjalo perder el control para que los hombres sepan que es un loco.
- Bırak da konuşsun.
- Déjela hablar.
Odadaydım... Bırak da konuşsun dedim, Fabian.
Yo estaba en el Dije que la dejara hablar, Fabian.
Şimdi, bırakında konuşsun.
Ahora, déjenlo hacer valer su derecho de hablar.
Bırak yüreğin konuşsun.
Confía en mí. Deja que hable tu corazón.
- - Bırak John konuşsun.
- Habla John, habla.
Bırak avukatımızla konuşsun.
¿ Nuestro abogado?
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırak kalsın 58
bırakın geçeyim 78
bırak gitsinler 68
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırak kalsın 58
bırakın geçeyim 78
bırak gitsinler 68
bırak şimdi 60
bırakın gitsin 138
bırak artık 86
bırakamam 31
bırak onu gitsin 44
bırakın geçsin 44
bırakın onları 26
bırakın onu 283
bırakın geçelim 23
bırak onları 82
bırakın gitsin 138
bırak artık 86
bırakamam 31
bırak onu gitsin 44
bırakın geçsin 44
bırakın onları 26
bırakın onu 283
bırakın geçelim 23
bırak onları 82