English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bırak beni

Bırak beni Çeviri İspanyolca

24,969 parallel translation
- Bırak beni!
- Suéltame.
- Bırak beni.
Vamos.
Bırak beni!
¡ Suéltame!
- Oscar, bırak beni.
- Oscar, Oscar, déjame ir.
Bırak beni!
¡ Suélteme!
- Bırak beni amcık herif.
¡ Quítate, imbécil!
Söz veriyorum, bırak beni.
¡ Te lo aseguro! ¡ Suéltenme!
- Olmaz, olmaz, lütfen... - Bırak beni.
- Lo siento.
- Bırak beni.
Sólo déjame. Eso jamás.
Bırak beni, ve umarım başka biri hakkında konuşuyorsundur çünkü hatırlarsan biz ayrıldık.
Quítate de encima, y espero que estes hablando de alguien mas, porque cortamos, recuerdas?
Bırak beni.
Solo déjame ir.
- Rahat bırak beni.
- Déjame solo
Bırak beni... Bırak!
¡ Suéltame!
Bırak beni, ciddiyim!
Suéltame, ¡ en serio!
Bırak beni! Bıraksana piç!
¡ Suélteme!
Bırak beni!
- ¡ Suélteme!
- Rahat bırak beni!
- ¡ Déjame!
Bırak onu, sen beni dinle.
Déjenlo. Escúchenme a mí.
Hadi ama, bırakın beni!
Vamos, Bájenme!
- N... 30 saniye önce bu striptizci kostümünde benimle yatmak üzereydin ve şimdi de beni sik gibi ortada mı bırakıyorsun?
Hace 30 segundo ibas a follarme con ese disfraz de stripper y ahora, ¿ qué? , ¿ me mandas a tomar por el culo?
- Beni serbest bırakır mısın?
¿ Me va a bajar ahora?
O yüzden beni bırak ve git
Así que dejadme y marcharos.
- Beni izlemeyi bırak.
- Deja de espiarme.
Beni bir daha dışarıda bırakırsan çeker giderim.
Déjame por fuera otra vez... y me voy.
Yani gerçekten beni dışarıda bırakıyorsun.
Así que me estás dejando afuera.
Max'i rahat bırakırsan ve beni Sameen Shaw'ın tutulduğu tesise götürürsen teslim olacağım.
Me rendiré sin pelear, si prometes dejar a Max en paz y llevarme a donde Sameen Shaw se encuentra retenida.
Pardon mösyö, beni kaldırımın kenarında bırakır mısınız? Sonra da otoparkta beklersiniz.
Perdón, señor, si pudiera dejarme en la cuneta y luego esperarme en el aparcamiento.
Beni hemen yere bırak koyduğumun orospusu!
Bájame, ahora mismo, ¡ maldita guarra!
Bırakın beni!
¡ Soltadme!
Ve beni bırakın tamam mı?
Y déjame ir, ¿ sí?
Evet, beni rahat bırak.
Sí, dejarme tranquilo.
Beni biraz rahat bırakır mısın?
¿ Me dejas un poco de intimidad?
Beni bırakıyorsun, şirketi batırıyorsun, cüceye aşık oluyorsun.
Me dejas, hundes el negocio, sales con un enano.
Rahat bırak beni.
Déjame en paz.
Beni evde çocuklarla bırakıp gitti.
¡ Cierto! Me dejó con la casa y los niños.
- Bırak beni.
- ¡ Suéltame!
Bırakın beni!
¡ Déjame ir!
Ama beni bunun dışında bırakırsan, seni... Beni çok, çok incitmiş olursun.
Pero si me dejas fuera de esto... herirás mucho mis sentimientos.
Bırakın beni!
¡ Déjeme ir!
Beni bırakın da sonarları kapatayım.
¡ Libéreme y apagaré el transmisor!
Beni bırakıp gittin.
Oye. Me dejaste plantada.
Ve beni bırakıp savaşa gidersen, seni bir daha görememeyi düşünmek bile...
Si me dejas y te vas a la guerra, el pensamiento de no verte de nuevo...
Ben de beni uzaklaştırmayı bırakıp sana yardım etmeme izin verirsen daha rahat uyurum.
Bueno, yo dormiré mejor si dejas de mantenerme alejado y me dejas ayudarte.
# Sadece beni yalnız bırak
* Solo déjame en paz
Beni yalnız bırak.
Déjame en paz.
Amir Thompson beni bırakır.
Voy a buscar un paseo de Jefe Thompson
Beni görmezden gelmeyi bırak Ellen.
No me ignores, Ellen.
Sanki... - Beni rahat bırak!
- ¡ Basta!
- Beni de bırakır mısınız?
¿ Me llevas?
- Beni rahat bırak!
- ¡ Déjame!
Beni yalnız bırak sonra gel nutuk at, öyle mi?
Nunca estás aquí, ¿ y vienes a darme lecciones?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]