Hepsini biliyorum Çeviri İspanyolca
348 parallel translation
Bak, ben hepsini biliyorum.
Yo sé de estas cosas.
Evet, hepsini biliyorum, teşekkürler.
Sí, eso se te nota enseguida.
Ben hepsini biliyorum.
Yo me los conozco todos.
Hepsini biliyorum Nick.
Ya oí todos ésos, Nick. - No, no.
Dokuz çeşit koyun pişirme yolu var ve ben hepsini biliyorum.
Hay 9 maneras distintas de cocinarlo y yo las conozco todas :
hepsini biliyorum.
- Algo está pasando allá. - Ya lo sé.
Hepsini biliyorum.
Yo lo sé. Lo sé muy bien.
Hepsini biliyorum bunların!
¡ Todo eso ya lo sé!
Hepsini biliyorum.
Lo sé todo de usted.
Bütün hepsini biliyorum ve hiçbirine inanmıyorum.
Conozco todos los argumentos y no me los creo.
- Hepsini biliyorum. - Bir tanesini biliyorum.
- Los conozco todos.
Hepsini biliyorum. Sabah Bay Evans aradı.
El Sr. Evans me llamó.
Hepsini biliyorum.
Lo sé todo.
Hepsini biliyorum.
Lo se todo.
Hepsini biliyorum.
Lo sé todo sobre ellos.
Hepsini biliyorum.
Eso es todo lo que sé.
Bunların hepsini biliyorum.
Todo esto ya lo sé.
- Her şeyi hesapladın.Hepsini biliyorum.
- Ya sé lo de la cárcel y todo eso.
Evet bunların hepsini biliyorum.
¡ Sí, sí, ya sé todo eso!
Biliyorum... Bunların hepsini biliyorum.
Lo sé... sé todo eso.
Hepsini biliyorum. Kafama taktığımı mı sanıyorsun?
¿ Crees que me preocupo?
Dinle Danny... Hepsini biliyorum.
Escucha, Danny sé sobre todo eso.
Ve, bazen, hepsini biliyorum onun için korkutucu şeyler yapmıyorum.
Y a veces... sabiendo todo esto sólo hace que sienta una mayor preocupación por él
Hepsini biliyorum.
Lo sé. Supe todo eso.
- Hepsini biliyorum.
- Estoy enterado, Abby.
Bunların hepsini biliyorum.
Ya lo sé.
Hepsini biliyorum.
Sé todo eso.
Hepsini biliyorum.
Todo eso lo sé.
Aniden bir kıvılcım, bir kurtuluş, bir kapı açılıyor hepsi yerli yerine oturuyor, neden, nasıl, hepsini biliyorum.
De repente, una chispa, la liberación, la puerta se abre, Todo se arreglaba, el por que, el como, tenía todas las respuestas.
Aniden bir kıvılcım, bir kurtuluş, bir kapı açılıyor hepsi yerli yerine oturuyor, neden, nasıl, hepsini biliyorum.
Una chispa, la libertad, las puertas que se abren, Todo se organizaba, se ponía en orden, los "por que", los "como". Tenía todas las respuestas.
- Evet, hepsini biliyorum.
- Si. Lo conozco perfectamente.
Hepsini biliyorum.
Eso ya lo sé.
Tortuga, Emilio Juantorena, Kübalılar, hepsini biliyorum.
La tortuga... ... Emilio Juantorena, los cubanos lo sé todo.
Gideceğin yerlerin hepsini iyi ki biliyorum.
Menos mal que sé adónde vas cuando sales.
Hepsini ezbere biliyorum.
Bach. Me los sé todos de memoria.
- Bana kalkanı veren sendin. - Biliyorum. Ama hepsini biiliyorum.
- Tú misma me trajiste el escudo.
Sana hepsini vereceğim çünkü kullanacağını biliyorum.
Le daré lo que pueda, porque sé que lo utilizará. Felicitaciones.
Zor olduğunu biliyorum, bütün bunların hepsini Scott'a karşı tek başıma kullanamazdım.
Me cuesta creer que llegue a utilzar esto contra Scott.
- Hepsini tersten bile biliyorum! - Öyleyse düzden de öğren.
hacia ellos.
Sizinle ilgili her şeyi biliyorum. Bütün hepsini anlattılar.
Conozco todas sus hazañas, los hechos.
İki yıldır, hepsini çaldığını da biliyorum.
Que lo has copiado todo de otros.
Güncel olaylardan haberdar olmanın önemli olduğunu biliyorum... ama hepsini algılamaya çalışırken insanın aklı karışır gibi geliyor.
Sé que es importante informarse de los eventos recientes, pero creo que hay tanto que asimilar que a veces puede ser algo confuso.
Hepsini iyi biliyorum!
¡ Las conozco!
Hepsini de biliyorum ama bunlar beni mutlu etmeye yetmedi.
los he conocido todos, y no me han hecho feliz.
Bunlar hata evet evet çünkü hata gibi gösteriliyorlar. Ama ne olduklarını biliyorum... ve hepsini üstleniyorum.
Este error al parecer cometí un error no sólo lo reconozco, lo reivindico.
Biliyorum, gözlerin, ağzın, güzel memelerin,... harika saçların ve bunların hepsini burada istemiyorum.
Sé que tienes ojos, boca, senos bonitos, cabello bonito... Y todo eso es lo que no quiero aquí.
Biliyorum. Bunu bilmeni istedim ve bu bir günahsa, hepsini üzerime alıyorum.
Lo sé, pero quería que lo supieras, y si es un pecado, asumiré la culpa por ello.
Dini hareketlerin hepsini bilmiyor olabilirim ama bana gösterdiğinin ne anlama geldiğini biliyorum.
Puede que no conozca los gestos religiosos pero reconocí muy bien el que me hizo.
Misery hikayeleri. Hepsini ezbere biliyorum.
Las novelas de Misery, me las sé de memoria.
Ve hepsini de tutamadım, biliyorum.
Sé que no he podido mantenerlas todas.
Hepsini hak ettiğimi biliyorum.
Sé que me lo merezco.
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum ama 99
biliyorum canım 32
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum ki 71
biliyorum efendim 52
biliyorum anne 31
biliyorum tatlım 44
biliyorum ama 99
biliyorum canım 32
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum ki 71
biliyorum efendim 52
biliyorum anne 31
biliyorum bunu 16
biliyorum işte 83
hepsi 500
hepsi burada 182
hepsi bu 3203
hepsini 400
hepsi yalan 92
hepsi bu kadar 752
hepsi benim 57
hepsi bu mu 684
biliyorum işte 83
hepsi 500
hepsi burada 182
hepsi bu 3203
hepsini 400
hepsi yalan 92
hepsi bu kadar 752
hepsi benim 57
hepsi bu mu 684
hepsi senin 86
hepsi senin olsun 16
hepsini istiyorum 28
hepsine 52
hepsi mi 80
hepsi o 61
hepsi doğru 60
hepsi bitti 104
hepsi o kadar 88
hepsi geçti 70
hepsi senin olsun 16
hepsini istiyorum 28
hepsine 52
hepsi mi 80
hepsi o 61
hepsi doğru 60
hepsi bitti 104
hepsi o kadar 88
hepsi geçti 70