English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ R ] / Rüya

Rüya Çeviri İspanyolca

10,758 parallel translation
Bu bir rüya mı?
¿ Es un sueño?
Tüm bunların bir rüya olmasını umuyordum.
Esperaba que todo esto fuera un sueño.
Uyuşturucu kullananlar için rüya gibi biriydi. Çünkü teknik açıdan bu işte uzmandı ve hem kurduğu internet sitesini hem de uyuşturucu tacirlerinin bu site üzerinden gerçekleştirdiği yasa dışı uyuşturucu satışlarını gizleyebiliyordu.
- Él era un sueño para los consumidores de drogas, porque era técnicamente muy hábil y era capaz de ocultar a la vez el website que desarrolló y las ventas ilegales de drogas que los vendedores harían en su website.
Sonra uyanırmış, her şey ona sadece bir rüya gibi gelirmiş.
Y ella finalmente se despertaba, y esto era solo un sueño.
"Hayır, anne. Bir rüya değildi." dedim.
"No, mama, no fue un sueño."
Rüya görmenin balili yolu ile ilgili hiç kitap okudun mu?
Has leido acerca de la forma balinesa de soñar?
Rüya yetenekleri dedikleri böyle bir bütün sistemleri varmış. Bütün sanatlarını ve kelâmlarını rüyalardan alarak uyanır ve kağıda dökerlermiş.
Tienen este sistema que llaman habilidades de ensueño obtienen toda su arte y literatura de los sueños, solo se despiertan y lo anotan.
Rüya yetenekleri.
habilidad de soñar.
Rüya görmenin mutlak kıyısında olan bir şeyden bahsediyorsunuz.
Estas diciendo que algo pasó en pleno sueño.
Bütün rüya iyi gidiyordu.
Todo el sueño iba bien.
Bunlar yaşanmıyor, bunların hepsi rüya dedi.
Ella dijo, esto no está sucediendo. Es todo un sueño.
- Bu bir rüya.
- Esto es un sueño.
Rüya görüyorsun Bruce.
Estás soñando, Bruce.
Bu sadece bir rüya.
Es sólo un sueño.
Bir rüya öldürüldü.
Muerto en mi sueño.
Varolmayan Ülke asla uyanmayacağın bir rüya gibidir.
El País de Nunca Jamás es un sueño del que nunca despiertas.
Gerçekten bunun sadece kötü bir rüya olduğuna inanmak istiyorum.
Yo realmente... quiero creer que esto es sólo un mal sueño.
Sadece bir rüya.
Es solo un sueño.
Sadece bir rüya olana dek.
Hasta el día en que simplemente se convertirá en un sueño.
Bir rüya gördüm anne.
Tuve un sueño, mamá.
Rüya sanki.
Es como un dulce sueño.
Sapkın rüya projende onu kullanmak istiyorsun.
¡ Quieres reclutarla para tu sueño enfermizo!
Ve söylemeliyim Seninle her gün rüya
¿ Acaso te dije que contigo sueño todos los días?
Bir rüya gördüm de.
Es que tuve un sueño.
Rüya gördük.
Quizás lo soñamos.
Tatlım, kötü bir rüya, kâbus görmüşsün.
Amor, fue un mal sueño. Estabas teniendo una pesadilla.
Bebeğim sadece kötü bir rüya gördün.
Nena, estabas teniendo una pesadilla. Oye.
Garip bir rüya gördüm.
Tuve el sueño más extraño.
Yok artık! Rüya görüyor olmalıyım.
No, debo estar soñando.
Onunla çalışmak bir rüya.
Es un sueño trabajar con él.
Bir ara rüya dergilerden fırlamış gibi büyük bir dairede oturacağımızı sandım.
Creí que en algún momento íbamos a sentarnos en un gran círculo y hablar de los sueños.
- Rüya gibisiniz, kesinlikle rüyadan fırlamışsınız.
Eres una visión... una visión absoluta.
Hatırlayabildiğiniz bir rüya var mı?
¿ Algún sueño que pueda recordar?
Bunlar rüya.
Son sueños.
Güzel bir rüya görüyordun herhalde.
Debió ser un sueño increíble.
Sen rüya gör.
Voy a dejar que creas eso.
Rüya mı bu?
¿ Estoy soñando?
Rüya avcısı!
¡ Colector ideal!
Rüya değildi.
No era un sueño.
Bir rüya gördüm.
Tuve un sueño.
Ben de uyandığımda, bunun rüya olmasına üzülmüştüm.
Y cuando desperté, me desilusioné de que fuera solo un sueño.
Dün gece bir rüya gördüm.
Tuve un sueño anoche.
Bir rüya gibiydi, sanki gerçek değilmişçesine.
Era como un sueño, como si no fuera real.
Bir rüya gibiydi.
Fue como un sueño.
Rüya gibi.
Es como un sueño.
Evet, rüya gibi.
Oh, sí, es un sueño.
Senin hakkında bir rüya gördüm.
Tuve un sueño acerca de usted
Rüya görmeye devam et.
Sigue soñando.
Lena çok güzel bir kadın, rüya gibi.
Lena es una hermosa... mujer, todo un sueño.
Bir rüya gördüm sanki...
Tuve un sueño...
O ilk gün rüya gibiydi.
Este primer día ha sido como un sueño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]