English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ S ] / Sakıncası var mı

Sakıncası var mı Çeviri İspanyolca

3,237 parallel translation
Biraz kestirmemizin sakıncası var mı?
¿ Crees que podamos tomar una siesta?
Bakmamın sakıncası var mı?
¿ Te importa si echo una mirada?
Telefonla gelişmeleri öğrenmemim sakıncası var mı?
¿ Está bien si llamo para estar al día?
Sormamın sakıncası var mı? Akşama ne giyeceksin?
¿ Puedo preguntarte qué usarás esta noche?
- Senin için sakıncası var mı?
- ¿ No te molesta?
Bir sakıncası var mı?
¿ Está bien?
Sakıncası var mı?
¿ Te importaría?
Kapıyı kapatmamın bir sakıncası var mı?
¿ Te importa si cierro la puerta un momento?
Senin için sakıncası var mı?
¿ Esta bien para vos?
- Senin arabanı almamızın sakıncası var mı?
¿ Te importa si llevamos tu coche?
Etrafı gezmemin sakıncası var mı?
No le molestaría que echara un vistazo, ¿ verdad?
Bir tane almamın sakıncası var mı?
¿ Le importa si tomo uno?
- Sutyenle durmamın bir sakıncası var mı?
- ¿ Te molesta si me quedo en sostén?
Sormamın sakıncası var mı?
¿ Te molesta que te pregunte?
Aslında... eh... Duş almamın bir sakıncası var mı?
En realidad... ¿ Te importaría si me baño?
- Hey. Sigara içmemin bir sakıncası var mı?
- Hey ¿ Te importa si fumo aquí?
- Sakıncası var mı?
- ¿ Le importa?
Sana kişisel bir soru sormamın sakıncası var mı?
¿ Puedo hacerte una pregunta personal?
Madam Lestrange. Asanızı vermenizin bir sakıncası var mı?
Madame Lestrange, ¿ le molestaría presentar su varita?
Sana bir şey sormamın sakıncası var mı?
¿ Puedo hacerte una pregunta?
- Arabaya tek gitmemin sakıncası var mı?
¿ Está bien si camino sola hasta el auto?
Müzik dinlememin bir sakıncası var mı?
¿ Te molesta si pongo música?
Nereye gittiğimizi sormamın sakıncası var mı?
¿ Le molesta si pregunto adónde vamos?
Size birkaç soru sormamızın bir sakıncası var mı?
¿ Te importa contestar algunas preguntas?
Tamam. Kimliğinizi kontrol etmemin sakıncası var mı?
¿ Podría mostrarme su identificación?
Oturmamın bir sakıncası var mı?
¿ Te importa si nos sentamos?
Oturmamın sakıncası var mı?
¿ Te importa si me siento?
Sakıncası var mı?
¿ Es un problema?
- Sigara içmemin sakıncası var mı?
¿ Te importa si fumo?
Alice, seninle özel konuşmamın sakıncası var mı?
Alice, ¿ podríamos hablar unas palabras en privado?
- Evet. Afedersin, acaba sakıncası var mı?
Perdón, ¿ te importa si...?
Senin için bir sakıncası var mı?
¿ Te parece bien?
Bu küçük köşeye bırakmamım bir sakıncası var mı?
¿ Le importaría si me pongo en la esquina?
Kolunu tutmamın bir sakıncası var mı?
¿ Puedo tomarlo del brazo, sólo para mantener el equilibrio?
Sence bir sakıncası var mı?
¿ Te parece bien?
Sakıncası var mı?
Te importa?
Bir şey denememin sakıncası var mı?
¿ Le importa si pruebo algo?
Ot içmemin sakıncası var mı?
No te importa, ¿ verdad?
Evini aramamızın sakıncası var mı?
¿ Te importa si registramos dónde vives?
- Sakıncası var mı?
- ¿ Le molesta?
Bir şeyler çalmamın sakıncası var mı?
¿ Te importa si le toco unas cosillas?
Mike ile konuşmamın sakıncası var mı?
¿ Les importa si hablo con Mike?
Bakmamın sakıncası var mı, nasıl olacağını görmek adına?
Un poco. Sí. ¿ Te importa si miro un momento, sólo para ver a lo que me enfrentó?
Sizinle gelmemin sakıncası var mı?
¿ Le importa si vamos?
Bir sakıncası mı var?
¿ Hay algún problema?
Sakıncası var mı?
¿ Te molesta?
Sakıncası mı var?
¿ Es eso un problema?
Bakmalıyım. Sakıncası var mı?
¿ Te importa Es la emisora de radio.
Sevgili miyiz? - Bir sakıncası mı var?
- ¿ Tienes un problema con eso?
Sakıncası var mı?
¿ Te importa?
Bunun bir sakıncası mı var?
¿ Es eso un problema o algo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]