English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ S ] / Sonra anlatırım

Sonra anlatırım Çeviri İspanyolca

851 parallel translation
Daha sonra anlatırım.
Ya te contaré.
- Effie giymemi istemişti. Ama ondan nasıI kurtulduğumu sonra anlatırım.
- Effie quería que la usara, pero... luego te contaré como me salí con la mía.
- Sana sonra anlatırım.
- Te lo diré luego.
Daha sonra anlatırım! Biraz bekle!
Tendrá que esperar su turno.
Sonra anlatırım.
Después te cuento.
- Sonra anlatırım.
- Sí, ya te lo contaré.
- Sana daha sonra anlatırım.
- Luego les diré.
Bunu daha sonra anlatırım.
Te lo diré más tarde.
- Sana bunu daha sonra anlatırım.
- Te lo contaré todo en alguna otra ocasión.
Size sonra anlatırım, hadi gidin artık.
Después se lo cuento, ahora váyase.
Oyunun geri kalanını sonra anlatırım.
Luego le contaré el final de la obra.
- Sonra anlatırım.
- Luego se las cuento.
Sonra anlatırım.
Te contaré luego.
Sonra anlatırım, Fred.
Te lo diré luego, Fred.
- Sonra anlatırım.
- Luego te cuento.
Sonra anlatırım.
Te lo diré más tarde.
- Sonra anlatırım.
- Te diré más tarde.
Önce yardım et, sonra anlatırım.
- Ayúdeme primero.
Oldukça komik bir hikâye. Sana sonra anlatırım.
Es una historia muy graciosa.
Sonra anlatırım.
Te Io diré después.
Sonra, daha sonra anlatırım size.
Luego os lo cuento todo. He tenido una inspiración poética.
- Daha sonra anlatırım.
- Iré más tarde.
- Eee? - Sonra anlatırım.
- ¿ Qué te ha dicho?
- Neden? Sonra anlatırım.
Luego te explico.
Sonra anlatırım.
Entra al auto.
Öyle olmadı. Sonra anlatırım.
No, en absoluto, ya te explicaré.
- Sana sonra anlatırım.
- Te lo contaré más tarde.
Sana sonra anlatırım.
Se lo contaré más tarde.
- Bunu sana sonra anlatırım.
- Esto ya te lo explicaré algún día.
Geç kaldım. Sana sonra anlatırım. Peki.
Luego te cuento.
- Sonra anlatırım.
- Voy a hablar más tarde sobre esto.
Devamını bir iki yıl sonra anlatırım.
Te contaré el resto dentro de un año o dos.
Sonra anlatırım.
Ye te lo contaré.
Sana yarın polisle konuştuktan sonra anlatırım olur mu?
- te lo diré. Mañana. Después de contárselo a la policía.
- Sonra anlatırım.
- Te lo diré después.
Sonra uğrayıp onun hakkındaki her şeyi anlatırım.
Adiós, Nick. Me pasaré luego para hablaros de ella.
Geliyor, sonra anlatırım.
Ahí viene. Luego te lo cuento.
Sana sonra anlatır, bir şeyler yazarım.
Te escribiré una carta.
Daha sonra bana bunları yine anlatır mısın?
Prométeme que seguiremos haciendo proyectos.
Eğer şu aracınızı hemen yoldan çekmezseniz ona ne olduğunu anlatırım, sonra da sizi birlik komutanına ihbar eder.
Si no sacáis las máquinas del camino, le contaré lo que pasó y se quejará a vuestro comandante.
Sonra anlatırım.
- ¿ Desde cuándo estás en Italia?
Bir yerlere eğlenmeye gidenleri götürürüm... sonra eğlenceden dönenleri alırım... ne kadar eğlendiklerini birbirlerine anlatırlar.
Veo cómo se bajan y van a lugares, a divertirse... y luego recojo a otros que salen... y les oigo hablar sobre lo bien que la pasaron.
Her şeyi yoluna koyduktan sonra, belki birgün anlatırım.
Tal vez algún día pueda contártelo, después de que todo se haya solucionado.
- Baba, sana daha sonra her şeyi anlatırım.
- Papá, te lo contaré todo luego.
Yarın benimle evleneceksin. Yoksa her şeyi gazetelere anlatırım. Sonra da kendimi öldürürüm!
Te vas a casar conmigo mañana, o se lo cuento todo a los periódicos y luego me suicido.
Evet, sana sonra bunu anlatırım.
Sí, te lo contaré luego.
- Sonra anlatırım.
Después te explico.
Sonra anlatırım.
- Nunca fuiste de esas cosas.
Yedikten sonra ne olduğunu anlatırım.
Le contaré lo ocurrido cuando haya comido.
Peki, Ay'a inmelerinden sonra ne oldu baba? Bunu yarın anlatırım.
Después de que pusieran el pie sobre la luna ¿ qué pasó?
Sonra anlatırım.
- Espera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]