English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ S ] / Sonra sen

Sonra sen Çeviri İspanyolca

8,682 parallel translation
Bir kaç hafta gezeceğiz, sonra sen beni eve geri götüreceksin.
Pasamos unas semanas y despúes me llevas de vuelta.
Bir kaç gün gezeceğiz, sonra sen beni eve geri götüreceksin.
Pasamos unos días y luego me llevas de vuelta.
Sonra sen onu şokladın.
Entonces lo tasea.
Evet ama sonra sen güzelleştin.
Pero tú te volviste bonita.
Ve sonra sen yine de çıkıp geldin, çünkü ailemi hayal kırıklığına uğratmak istemedin.
Y fuiste, aunque ibas a estar incómoda, para no desilusionar a mi familia.
Sonra sen ikisinin de parçası oldun.
Y después tú formabas parte.
Ama sonra sen onlara paranın yerini bildiğini söyledin.
Pero después... había gente que pensaba que tú sabías dónde estaba el dinero.
Biliyorum bu biraz kabaca oldu çünkü senin Glee Kulübü'ne, New Directions'ın zaferini gümüş tabakta sunarak garantiledim okulun bir parçası uzun süre sonra sen ve ben yokken de var olacak.
Lo sé, y es bastante maleducado de tu parte, porque le he entregado a tu coro la victoria en una bandeja de plata, asegurando que los New Directions sean una parte de este colegio mucho tiempo despúes de que te hayas ido.
Ve sonra sen geldin, birileri yürümeyeceğini söyledi bana. Bütün çabalarımızın sonunda bütün çalışmalarımızın sonunda kalp acısıyla biteceğini söyledi.
Y entonces llegaste tú e incluso si alguien me hubiera dicho que no iba a funcionar y que al final de toda la lucha y todo nuestro trabajo, acabaría en un corazón roto...
Ben Kelly ile gideceğim sonra sen de gelirsin.
Iré con Kelly y entonces podrás estrellarlo.
Geçen hafta olanlardan sonra sen nasıl bu kadar iyimser olabiliyorsun?
¿ Cómo tú, de toda la gente, puedes ser tan optimista después de todo lo que pasó la semana pasada?
Sonra sen karar ver.
Y luego tu decides.
Ama sonra sen bana korsan olma fırsatı verdin, ve kendimi başka bir şey yaparken düşünemiyorum.
Pero luego me diste la oportunidad de ser un pirata y ahora no me veo haciendo otra cosa.
Sonra sen direkt adamın karşısına dikilip hemen söyledin.
Y luego tú te vas directa al hijo de puta y lo sueltas como si nada.
Sonra sen de...
Y entonces tú...
Hatta beni Dave'le gördükten sonra bunu sen planladıysan hiç şaşırmazdım.
No me sorprendería si hiciste que pasara esto después de verme con Dave.
Tanrım, sonra da onun sadece şey yaptığını söylersin... dayanamadın sen de.
Dios, y ahora nos va a decir que solo... no pudo resistirse.
Biraz düşündüm ve sonra fark ettim ki tablo çizmekte sen çok daha iyisin.
Lo pense un poco y me di cuenta. eres mucho mejor pintando un cuadro.
Sen döndü dedikten ve endişelendikten sonra, ona sordum.
Después de que dijeras que había vuelto y que estabas muy preocupado, se lo pregunté.
Ya da asıl adamı bulmak için beni görevlendirir sonra da övgüleri sen alırsın.
O puedes delegar en mí para encontrar al tipo de verdad por ti y luego puedes llevarte el crédito.
Sen, o kadınla birlikte olduktan sonra her şey kötüye gitti.
Desde que estuviste con ella, todo ha salido mal.
Hayır, sen ouyumaya gittikten sonra onu görmedin, tamam mı?
No, no lo viste después de que te fuiste a dormir, ¿ de acuerdo?
Dedin ki : "Kate, Paul Newman gibi hemen halledip geliceğim sen arabada bekliceksin ve sonra hiçbir şey olmamış gibi yolumuza devam edicez."
"Saldré caminando como Paul Newman y nos iremos como si nos hubieran regalado una tostadora".
Sen de bir hafta sonra geri gelip, cesedini nehre atıp cüzdanını ve telefonunu aldın öyle mi?
¿ Y volviste una semana más tarde, tiraste su cuerpo al río y cogiste su cartera y su teléfono?
Sen gittikten sonra da glee kulübünün bu okulda kalıcı olduğuna emin olmak için elimden geleni yapacağıma emin olabilirsin.
Ella lo twitteó, ¿ verdad? Ya te voy diciendo que voy ha hacer todo lo que pueda para asegurarme de que el Glee club sea una figura permanente en este colegio, mucho después de que te hayas ido.
Sen de kendininkini indir, güzelce konuşalım sonra.
Y luego poner el suyo hacia abajo, y vamos a tener una buena conversación ole.
Sen de heteroseksüel olduğunu söylemiştin ama sonra beni öpmeye çalıştın.
Tú decías que eras hétero y, luego, intentaste besarme.
Sonra cocuklarimiz olunca onlarla sen bir aile oldunuz.
Luego tuvimos hijas y tú te volviste una familia con ellas.
Sen Mickey'i operasyondan çektikten sonra Minassian'lardan ikisi limanda tutuklanmış.
A dos de los Minassian los pillaron en la redada del puerto mientras te llevabas a Mickey de todo el jaleo.
Ayrıca bunları sen iyileştikten sonra uzun uzadıya konuşuruz.
Además, podemos hablar de todo esto cuando estés mejor.
Sen onu anlattıktan sonra onunla tanışmak.
Conocerla, por haberte oído hablar de ella.
Elbette sen keçileri besledikten sonra sana söylediğim ninnileri hatırlamak isteyebilirsin.
Claro que recuerdas la hermosa canción de cuna que te cantaba todas las noches después de que le dabas de comer a la cabra.
Basit. Ve sen... Okuldan sonra spor salonunda buluşacağız ki forma girmene yardım edebileyim.
Simple, Y tú... vas a encontrarte conmigo en el gimnasio después de clase, para que yo pueda azotar tu trasero hasta que lo tengas en forma.
Arabayı. Sen temizledikten sonra ama tekrar kaza yapmadan önce.
El auto, después que lo limpiaste, pero antes que lo estrelláramos de nuevo.
Sonra arayacağımı söyle sen, tamam mı?
Dígales que volveré a llamar, ¿ vale?
O bugün şu anlaşmayı imzalıyor, sonra da sen okuluna üniversiteyi bitirmeye dönüyorsun...
Hoy firma su acuerdo y entonces tú volverás a estudiar para acabar en la universidad...
Sen götürüldükten sonra değişti.
Bueno, cambió después de que te llevaran.
Ama şunu fark ettim şimdi, kavga ettiğimizde sana esip gürledikten sonra eve gidemeyeceğim. Çünkü evimde sen de varsın.
Pero se me ocurrió que si alguna vez nos metemos en una pelea, no puedo simplemente desaparecerme e irme a mi casa, porque mi casa será contigo.
Sen diyorsun ki sesten sonra beyaz polis adma geldi siyah genci öldürdü?
¿ Crees que, después de Watts, este departamento va a admitir que un policía blanco mató a un adolescente negro?
Belki de iyidir. Sen de iyi bir beyinden sonra hep iyi olursun.
Puede que ella esté mejor.
Sen istedikten sonra gidebilirsin.
Si quieres, puedes simplemente... ir.
Sen arkadaşını yemek için o kadar zahmete gir, sonra da sikini fazla pişir.
Tomarse todas esas molestias para comerse a un amigo y quemas su pene. Se lo comieron de todas formas.
If sen iddia edilen saldırıdan sonra, geçen hafta, gelirdi.
No hay mucho que hacer para usted. Si hubiera venido la semana pasada después de presunto asalto
Sen bana yap sonra ben sana.
Tú me lo haces a mí, y yo te lo hago a ti.
Sen bir kere bir askerin eşiyle beraber oldun, ve yaptıktan sonra, Jess sana Tom'la... vakit geçirmeni ne kadar çabuk söyledi. Scott'a ulaşamadığı zaman olmalı?
Te tiraste a la mujer de un soldado solo una vez, y después de hacerlo, ¿ Cómo de rápido te pidió Jess que pasarás tiempo con Tom cuando debería haberse puesto en contacto con Scott?
Ya Ruiz ayarladıysa, sonra da seni onu öldürmek için yolluyor sen yakalanıyorsun, bir taşla iki kuş.
¿ Y si Ruiz le ha obligado, y te manda a matarlo, - te arrestan, dos pájaros de un tiro?
Ya zaman ve mekânı ayarladıysa sen oraya gidiyorsun, hedefe bir telefon geliyor tam olarak sen onu indirecekken sonra sana tüm şehirde beyhude bir arayışta olduğunu yutturuyor sen de Angela'nın kucağını boyluyorsun işte?
¿ Y si te la jugo, con la hora y el lugar, llegas ahí, el objetivo recibe una puta llamada de teléfono cuando se supone que debes matarlo, luego te guía en una puta persecución inútil por toda la ciudad, y terminas en manos de Angela?
Sen onu öldürdükten sonra ne oldu?
¿ Y después de matarlo?
Önce dadımız istifa etti, sonra da sen gelmedin pilates hocam Royal Pains'de rol alınca Michelle'e gitmek zorunda kaldım.
Primero renuncia la niñera, luego tú no apareces el de Pilates consigue un papel en Royal Pains y debo ir con Michelle.
Ellerini havaya kaldır deriz sen bir-iki saniyeliğine tereddüt edersin. Sonra kıpırdama deriz nefes alış verişin bile değişecek olsun...
Te diremos que levantes las manos, durarás durante una décima de segundo, te diremos que te estés quieto.
Yakında sen ve arkadaşların olmanız gerektiği kişi olduğunuzda tüm bunlar sonra erecek.
Pronto, todo esto terminará. cuando tú y tus amigos se conviertan en quienes necesitamos que sean.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]