English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ S ] / Söylemesem daha iyi

Söylemesem daha iyi Çeviri İspanyolca

146 parallel translation
Söylemesem daha iyi sanırım.
- No... No debería hacerlo.
Söylemesem daha iyi.
Preferiría no decirlo.
Söylemesem daha iyi, efendim.
Será mejor que me calle.
Söylemesem daha iyi.
Preferiría no hacerlo.
Bunu söylemesem daha iyi.
Prefiero no decirlo.
Söylemesem daha iyi.
Mejor que no.
- Söylemesem daha iyi efendim.
- No creo que deba decírselo.
Şey söylemesem daha iyi.
Por nada... DejémosIo. Eso no es justo.
Bitinceye kadar söylemesem daha iyi,... ve fazla sürmeyecek.
Prefiero no decirtelo hasta que haya terminado, y eso será muy pronto.
Hayır, söylemesem daha iyi.
No, mejor que no.
Harriet Halamın önünde söylemesem daha iyi olur.
Difícilmente pueda decirlo frente a tía Harriet.
- Belki söylemesem daha iyi.
- Será mejor que lo olvide.
Söylemesem daha iyi olur.
Mejor no te digo.
- Söylemesem daha iyi.
- Prefiero no decirlo.
Çok yöntem var. Ne olduklarını söylemesem daha iyi.
Efectivamente, hay varios.
Söylemesem daha iyi.
Mañana podemos almorzar juntos.
Söylemesem daha iyi. Ama ekibe katılman için geç değil.
Preferiría no comentarlo... pero estás a tiempo de unirte a nuestro equipo.
Ama söylemesem daha iyi.
Pero creo que no.
Söylemesem daha iyi.
Prefiero no decirlo.
Bilgisayarlarla ne yaptığımı Keane'e söylemesem daha iyi olacak.
No le diga nada a kane, por lo que estoy haciendo con las computadoras.
- Söylemesem daha iyi.
Prefiero no decirlo, señor.
- Ne oldu? - Söylemesem daha iyi.
- No te preocupes.
Ne söyleyecektin? - Söylemesem daha iyi.
- Prefiero no hacerlo.
Sanırım söylemesem daha iyi ama, şu koyun gütme işinde, diğer hayvanlar çok gülüyorlar sana.
Oye, tal vez no debería decírtelo, pero no estoy segura de si sabes cuánto se están riendo los otros de ti por ese asunto de los perros ovejeros.
- Söylemesem daha iyi olur.
- Preferiría no hacerlo.
Söylemesem daha iyi.
- No quiero.
- Söylemesem daha iyi.
- Prefiero no.
- Söylemesem daha iyi.
- Preferiría no hacerlo.
- Soyadı mı? Söylemesem daha iyi olur.
Prefiero no decirlo.
Söylemesem daha iyi.
Mejor no te lo digo.
Belki de söylemesem daha iyi ama öyle.
, tal vez no debí decir eso, pero es la verdad.
Söylemesem daha iyi.
No quiero hablar de ello.
Ama şimdi söylemesem daha iyi.
Pero prefiero no decirlo aún.
Yo, aslında ona bir şey söylemesem daha iyi.
¡ Debo decirle en verdad!
Söylemesem daha iyi.
No debería decirlo.
Söylemesem daha iyi olur.
Es mejor si no.
- Söylemesem daha iyi.
- Mejor no te lo digo.
Mesela ben de istesem... - Söylemesem daha iyi.
Si quisiera una... – Prefiero no decir.
Söylemesem daha iyi, sakıncası yoksa.
Preferiría no decirlo, si no te importa.
Söylemesem daha iyi.
Es sólo un poco... Mejor no lo digo. - ¿ Qué?
- Söylemesem daha iyi.
Prefiero no decirlo.
Söylemesem daha iyi.
No debo decirlo.
Şu anda söylemesem daha iyi.
Preferiría no decirlo ahora.
Ne yapacağımı sana söylemesem daha iyi olacak, sanırım.
- Tú lo has dicho. - Sin un set de filmación...
Söylemesem daha iyi!
Bueno, será mejor que no diga nada.
Daha fazla bir şey söylemesem iyi olacak, Aldo.
No me hagas hablar, Aldo. Es peor para los dos.
Ben de ne? Söylemesem daha iyi.
¿ Yo qué?
Söylemesem daha iyi olur.
- Prefiero no decírtelo.
- Çocuklar... size söylemesem daha iyi olur.
Bueno niños, no creo que pueda decirles eh...
Söylemesem daha iyi.
- Prefiero no hablar.
Söylemesem daha iyi.
- Gracias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]