English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Y ] / Yarından sonraki gün

Yarından sonraki gün Çeviri İspanyolca

215 parallel translation
Yarından sonraki gün, piyango çekilişi için son gün.. beni görmek istiyorsanız, orada bana katılın.
Pasado mañana es el último día del sorteo, si quieres verme, reúnete conmigo allí.
Yarından sonraki gün onu almaya geleceğim.
Vendré por ella pasado mañana. "
- Yarından sonraki gün de...
- Y pasado mañana...
Yarından sonraki gün tabii bu genç hanımefendi, sabırsız damat ile tanışmak için bir an önce ayrılmak istemiyorsa.
Podemos salir pasado mañana, a menos que esta encantadora señorita desee partir cuanto antes para reunirse con su futuro prometido.
Yarından sonraki gün Napoli'den kalkan Rex day ile eve dönüyormuş.
Regresa a casa en el "Rex" que sale mañana de Nápoles.
Hayır, hayır, hayır. Yarından sonraki gün.
- No, pasado mañana.
Yarından sonraki gün ayrılacaklarmış.
Se marcha pasado mañana.
Manastırınıza dönün ve beni kral ilan etme hazırlıklarını yapın. Burada, Nottingham'da. Yarından sonraki gün.
Id a la abadía y haced los preparativos para proclamarme rey aquí en Nottingham pasado mañana.
Eğer yarından sonraki gün parayı alabilirse 30.000 dolara bütün her şeyi bırakmaya niyetli.
Está dispuesto a ceder todo por 30000 dólares si puede tener el dinero pasado mañana.
Unutma, yarından sonraki gün, Sevgililer günü.
Recuerda, dos días hasta el Día de San Valentín.
Dinle sevgilim, yarından sonraki gün ikiniz Marsilya'da olacaksınız.
Escucha, mi amor, pasado mañana, vosotros dos estaréis en Marsella.
Yarından sonraki gün vasi mahkemesi...
Pasado mañana en el Tribunal de Sucesiones...
- Evet, yarından sonraki gün.
- Pasado mañana.
Yarından sonraki gün Noel.
Dentro de poco es Navidad.
Yarından sonraki gün olsun.
Pues que sea pasado mañana.
- Evet, yarından sonraki gün.
- Sí, pasado mañana.
Yarından sonraki gün. ( Gelecek anlamındaki yarın )
Pasado Mañana.
Yarından sonraki gün onu buraya getir.
Tráelo de vuelta pasado mañana.
Yarın bugün gibi olacak ve yarından sonraki günde dünden önceki gün gibi olacak.
Mañana será como hoy y pasado mañana será como el día antes de ayer.
Yarından sonraki gün oraya gidip dönmüş olurum.
Pasado mañana, a la misma hora.
Choshi'nin büyük balık festivali yarından sonraki gün başlıyor.
El gran festival de pesca de Choshi empieza pasado mañana.
Söylentilere göre, yarından sonraki gün Başbakan Jena geldiğinde bir anlaşma imzalayacakmış.
Dicen que el Primer Ministro Jena firmará el tratado cuando llegue pasado mañana.
- Yarından sonraki gün.
- Pasado mañana.
Aldığımız habere göre kardinal yarından sonraki gün manastırdan ayrılacak yani seçim arefesinde.
El cardenal saldrá del monasterio pasado mañana, la víspera de las elecciones.
Yarından sonraki gün göreceksin.
Ya lo verás pasado mañana.
- Yarından sonraki gün.
Pasado mañana.
Yarından sonraki gün gelin çocuklar.
Volved pasado mañana, chicos.
Yarından sonraki gün, Weber otelindeyiz.
¿ Y bien? Pasado mañana en el Hotel Weber.
Yarından sonraki gün Weber otelde görüşmek üzere.
En el Hotel Weber pasado mañana.
Ve orada, yarından sonraki gün öğleden sonra saat 3'de buluşacağız.
Nos encontraremos allí pasado mañana... a eso de las 3 : 00 de la tarde.
Aramamın sebebi, yarından sonraki gün Bay Newton ziyaretinize gelecek.
Llamé para decirle que el Sr. Newton lo visitará pasado mañana.
Yarından sonraki gün.
Pasado mañana.
Yada en geç yarından sonraki gün.
En última instancia, pasado mañana.
yarından sonraki gün öğlene kadar. Karşı taktiklerinizi biliyorum.
Conozco todas sus opciones, No tienen ninguna posibilidad,
Yarından sonraki gün benimle bu adreste buluşun.
Nos veremos en esta dirección pasado mañana.
Yarından sonraki gün taşınabilirsin.
Puede mudarse pasado mañana.
Bu yarından sonraki gün, değil mi?
- ahora, es pasado mañana, ¿ no es asi?
Yarından sonraki gün geleceksin. Yanında hiç bir şey getirme.
Hay que presentarse pasadomañana.
Ve yarından sonraki gün de yarın.
¿ Y pasado mañana puede ser mañana? Es mi cumpleaños.
Yarından sonraki gün geri dönecek efendim.
Volverá pasado mañana.
Hayatımda ilk kez sivilcem çıktı ve reklam yarından sonraki gün. Dert etme Kelly.
Es mi primera espinilla y el comercial es pasado mañana.
Burada neler olup bitiyor bilmiyorsun! Yarından sonraki gün nişanlanıyorum.
Pasado mañana es el compromiso.
Yarından sonraki gün, öğleden sonra geleceğim.
Volveré pasado mañana, a mediodía.
Yarından sonraki gün onun karısı olacaktım.
Porque en dos días yo sería su esposa.
Parayı göndermek için 40 saatiniz var. yarından sonraki gün öğlene kadar.
Tienen 40 horas, hasta el mediodia de pasado mañana para la transferencia del dinero.
- Diana yarından sonraki gün Liberium'dan Mineus'la evlenecek.
Diana se casará pasado mañana con Mineus de Liberia.
Kısa mesafe koşusu, yarından sonraki gün.
La carrera de velocidad, pasado mañana.
Yarından sonraki sonraki gün ayrılıyoruz ozaman.
Debemos pensar en salir pasado mañana.
Numara 1-12, New York'a, yarından sonraki gün.
Número uno doce, a Nueva York, pasado mañana.
Yarından bir sonraki gün yarın.
¿ Mañana puede ser pasado mañana?
Dinleyin. Yarından sonraki gün nisan olacak.
Pasado mañana es el compromiso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]