Yine ben Çeviri İspanyolca
3,800 parallel translation
Selam Bernie, yine ben.
Hola, Bernie, soy yo otra vez.
Selam, çocuklar. Yine ben.
Hola, chicos, soy yo otra vez.
Selam, Abby. Yine ben, Frances.
Hey, Abby, es Frances otra vez.
Georgina seni evinden mi kovdu? Hayır, ben kendim ayrıldım sabah uayndığımda yine beni izliyordu.
No, me fui por mi cuenta después de despertarme con su mirada fija en mí otra vez.
Merhaba Max, yine ben.
Hola Max, soy yo otra vez.
Yine ben.
Soy yo otra vez.
"Merhaba tanrı, yine ben sana yüz çevirdim ama bir iyilik yap bana."
"Eh, Dios, soy yo otra vez. Sé que te di la espalda pero hazme un favor..."
Yine ben kazandım.
Gano de nuevo.
Merhaba, yine ben.
Hola, yo otra vez.
Merhaba, Anna, yine ben. Kelly.
Oye, Anna, es Kelly otra vez.
Yine ben.
Yo otra vez.
Öyle olsun ama yine de bil bunu ben fahişeye para vermedim, bunun hediyesiydi.
Bien, sólo para estar claros, no contraté a la prostituta, fue un regalo de él.
Yine de her şey için, ben suçlanacağım nasılsa.
Me culparán por todo, de todas maneras.
Ben yine de iyilik olarak göreceğim.
Bueno, seguiré tomándolo como un favor.
O da dedi ki "neden?" Ve ben de yine
Él dijo ¿ Por qué? Y luego dijo
Yine ne yaptın? Ben mi?
- ¿ Qué hiciste?
Astrid için en iyi insanın ben olmayabileceğini biliyorum ama yine de ona bakması gereken birine ihtiyacı var.
Sé que puede que no sea... La mejor persona para Astrid... Pero necesita a alguien que la cuide.
Yine de ben içeriye girdiğimde koltuğun üzerinde sana yumulmuş bir vaziyetteydi.
Aún así cuando entré, estaba a horcajadas sobre ti en el sofá.
Keşke ben de yine anaokuluna gitsem.
Desearía estar en kínder de nuevo.
Ben yine güvenli olduğunu düşündüm.
Pensé que era seguro otra vez. Ya.
Ama ben yine de cep telefonunuzun pilini çıkarmanızı isteyeceğim.
Pero me gustaría que le quitaras la batería a tu teléfono.
Yok, ben çok teşekkür ederim. Yine söylediklerimi değil de ses tonumu hatırlayın lütfen.
No, muchísimas gracias, y por favor recuerde mi tono, no mis palabras.
Ama ben yine de gitmeye karar verdim.
Decidí ir igualmente.
Evet o yüzden ben de şikayetçi oldum ama belediye meclisi yine de onaylamadı.
Sí, así que me quejo, pero el consejo de la ciudad lo aprueba de todas formas.
Ama bırakmadın ve ben de yine peşine düştüm. Düşeceğimi de biliyordun. - Sus.
Pero no quisiste, así que te seguí a casa de nuevo y tú sabías que lo haría.
İstersen tekrar dene. Ben yine de burada olacağım.
Vuélvelo a intentar, todavía estaré aquí.
Yine de ben bazı şeyleri özlüyorum.
Aunque echo de menos algunas cosas.
Yine de doktorum ben!
Aún así, soy médico!
Yine peşime düşerse ben hallederim.
Si vuelve de nuevo, yo me encargaré.
Ama yine de, ben...
Pero de alguna manera, yo solo...
Steve, yine ben.
Steve, soy yo, otra vez.
- Ben de. Beni yine dışarıda bırakamayacaksın.
- No volverás a dejarme aquí afuera.
Ben yine de Cumhuriyetçi olduğumu söylemeye çekinmiyorum.
No me avergüenza decir que también soy republicano.
Ben'in harika bir fikir vardı ve yine kazandı.
Ben tuvo una gran idea, y gana otra vez.
Kadında, erkek basenleri ve maymun kolları var ama ben bu yine de başardım.
La mujer tiene caderas de hombre y brazos de mono, e hice que funcionara.
Alexis, baban olarak söylemem gerek ben içten bir şekilde hayal kırıklığına uğradım ama yine de gariptir ki gurur duyuyorum.
Bien, Alexis, como tu padre, tengo que decir, que estoy profundamente decepcionado contigo y, sin embargo, extrañamente orgulloso.
Peki, yine de unutma ki burası benim bölümüm ve ben seni her zaman gözlüyor olacağım.
Nunca olvides que este es mi departamento y debo observarte todo el tiempo.
Ama ben yine de sana bir şans vermek isterim.
Pero creo que estaríamos dispuestos a darte una oportunidad de todos modos.
Ben de diyorum ki ; "Anne, yine sakladığın yeri mi unuttun yoksa"
Y yo le digo : mamá, ¿ olvidaste donde los escondiste de nuevo?
Ben yine...
Fallé.
- Bay Thompson ve ben de aynısını düşündük ama yine de değerli bir gayret, değil mi?
- El Sr. Thompson y yo pensamos igual. Pero aún así, es un valioso esfuerzo, ¿ no estaría de acuerdo?
- Başkan olarak geçen sene fazla bir icraatta bulunmadığımın farkındayım. Ama bu sene de kazanmama yardım edersen, yine aynı şeyi yapacağıma söz veriyorum. Ben başkan olacağım ve bütün sıkıcı kararları sen vereceksin.
Me doy cuenta que no hice mucho como presidente el año pasado, y si me ayudas a ganar nuevamente este año, prometo hacer exactamente lo mismo, lo que significa que yo seré presidente, y tú podrás tomar todas las aburridas decisiones.
- Yine de, ben...
Yo sé que, pero todavía soy tu...
Ama ben yine de sana söylemek istedim.
Pero, de todas formas, quería decírtelo. Yo... por eso lo hice.
- Yine de ben...
Pero aun así...
Ben de bir zamanlar genç ve aptaldım. Ama yine de dikkatli ol. Bir sonraki sefer bu kadar nazik olmayacağım.
Yo también fui joven y estúpido alguna vez.
Geçen hafta ben yapamazken de yine sen göz kulak oldun.
Cuidaste de ellos la semana pasada cuando yo no pude.
Aslında ben yine kendi kristallerimizi ne zaman alacağımızı soracaktım.
Yo iba a preguntar de nuevo si podían darnos nuestros cristales.
Hey, Ben bir bebek nasıl yapılır biliyorum... biz her zaman yaptığımız şekilde yapacağız yine, fakat sadece papaz üzerinde yağmurluk olmayacak.
Oye, sé cómo hacer un bebé... lo hacemos como lo hemos venido haciendo, pero el vicario sin chubasquero.
Oppa, ama ben yine de Tae Joon'un yanında olmak zorun -
- Pero quiero quedarme junto a Tae Joon.
Ailemizde, Terrence diye biri olduğunu da hatırlamıyorum. Ama yine söylüyorum, tohumlarını ne kadar uzağa saçtığını ben de bilmiyorum.
No recuerdo que haya un Terrence en nuestra familia, pero luego recuerdo que no sé qué tan lejos esparciste tus semillas.
ben seni seviyorum 69
bennet 26
benson 89
benton 317
benito 18
ben öldüm 53
ben oldum 16
benimle evlenir misin 227
beni affet 279
benim 5594
bennet 26
benson 89
benton 317
benito 18
ben öldüm 53
ben oldum 16
benimle evlenir misin 227
beni affet 279
benim 5594