Çocuğun var mı Çeviri İspanyolca
861 parallel translation
- Çocuğun var mı?
- ¿ Tiene hijos?
Hiç çocuğun var mı?
¿ Tienes hijos?
- Çocuğun var mı?
- ¿ tienes hijos?
- Çocuğun var mı?
- ¿ Tienen hijos?
- Çocuğun var mı?
- Ajá. - ¿ Tiene hijos?
- Hiç çocuğun var mı?
- ¿ Tiene usted hijos?
Çocuğun var mı?
Tienes hijos?
Çocuğun var mı?
¿ Tienes niños?
Çocuğun var mı?
¿ Tiene hijos?
- Çocuğun var mı?
- ¿ Algún niño?
Çocuğun var mı?
¿ Tienes hijos?
- Hiç çocuğun var mı? - Hayır, ama- -
- ¿ Tienes hijos?
- Karın, çocuğun var mı?
- ¿ Tiene esposa, hijos?
- Senin çocuğun var mı?
- ¿ Tienes hijos?
Bir düşüneyim. Çocuğun var mı?
Déjeme ver. ¿ Tiene hijos?
- Çocuğun var mı?
¿ Tienes hijos?
- Çocuğun var mı, Pearl? - Oh, evet.
- ¿ Tienes hijos, Pearl?
Çocuğun var mı?
- ¿ Usted tiene niños?
Senin çocuğun var mı, Dorothy?
¿ Tú tienes hijos, Dorothy?
Çocuğun var mı?
¿ Tlenes chiquillos?
- Senin çocuğun var mı?
¿ Tienes hijos?
Çocuğun var mı?
¿ Tienen hijos?
- Çocuğun var mı?
- ¿ Tienes hijos?
"Bu çocuğun iyi bir bakım ve özene ihtiyacı var."
"Este niño necesita los cuidados y la atención necesarios."
Senin çocuğun var mı? Senin çocuğun öldürülmedi ki!
El estado debe velar porque ese hombre se cure y no constituya un peligro para sus conciudadanos.
Zatı alinizin, güçlerimizin şu anda ne büyük zorluklarla uğraştığının bilincinde olmadığı aşikar. Örneğin çocuğun eve gitmek için takip ettiği yolda yapılan araştırmalarla birbirinden farklı, çelişen 15 görgü şahidi ifadesi alındığından haberiniz var mıydı acaba?
Solamente en la ruta a casa de un niño desaparecido nosotros recabamos hasta 15 testimonios diferentes
Çocuğun var mı?
Tú... ¿ Niño?
Aşkımızı koparıp attılar. Kurbağa Suratlıyla bu çocuğun yaptığı arasında ne fark var?
¿ Qué hizo este chico que no hiciera CaraRana?
Nil'den gelen bu çocuğun bir annesi var mıymış?
¿ Tenía madre ese niño del Nilo?
O çocuğun bütün o mısırları taşımak için yardıma ihtiyacı var.
Ese chico necesita ayuda para coger todo ese maíz.
Bire beş bahse varım George Pratt, senin ilk çocuğun şaşı ve onun buruşuk bir alnı olacak.
Apuesto a que tu hijo tendrá un ojo Desviado y la frente fruncida.
Çocuğun en son çekilmiş bir fotoğrafı var mı?
¿ Usted tiene una fotografía reciente?
Çocuğun nesi var anladınız mı?
¿ Entendió lo que quería decir?
Aman Tanrım, bu çocuğun babaya nasıl da ihtiyacı var.
¡ Salta a la vista que esa niña necesita un padre!
Bu nefis şeylerin taşınabilmesi için birkaç çocuğun yardımına ihtiyacım var.
Me gustaría que unos niños hicieran llegar estos preciosos objetos a su destino.
Çocuğun ismini bilen var mı?
¿ Alguien sabe quién es el chico?
Elise, çocuğun doğum sertifikası var mı?
Elise, ¿ tiene usted el certificado de nacimiento?
Senin çocuğun var mı, Bozhichko?
¿ Tiene usted hijos?
O çocuğun tehlikeli olduğunu düşünen bir çok arkadaşım var.
He enterrado a amigos que creyeron que no eran peligrosos unos chicos imberbes.
Bu çocuğun yardımınıza ihtiyacı var.
Esta niña necesita de su ayuda.
Hey, sizin kaplumbağa satın alan çocuğun öyküsünden haberiniz var mı?
¿ Oyeron el chiste del niñito que compró una tortuga?
Devletten yardım alan iki çocuğun var.
Tienes 2 hijos en el bienestar.
Benim karanlığın ötesini görmeye... bu zavallı çocuğun bana ihtiyaç duyduğundan daha fazla... ihtiyacım var.
Más que mis niños me necesitan a mí, necesito poder ver en la oscuridad.
İki yıllık bir bekleme listesi var ve her çocuğun katılım için oy birliğine ihtiyacı var.
Hay una lista de espera de 2 años y cada niño debe ser aceptado por votación.
Çocuğun da mı var?
¿ Niños, también?
Senin gibi tatlı bir çocuğun bu ayaktakımıyla ne işi var?
¿ Qué hace un chico como tú con esa gentuza?
" Köpeğin, kedin mülteci birinin çocuğuyla arkadaş çocuğun var mı?
¿ Qué?
Çocuğun var mı?
¿ Tenés hijitos?
O zaman sanırım o çocuğun dişi vampirlerden çok daha önemli sorunları var.
En ese caso, tiene cosas más serias de qué preocuparse que las vampiresas.
Çocuğun kıçında mısır koçanı var.
Ese tipo tiene una escoba metida en el culo.
Çocuğun o sırada başka bir yerde olduğuna dair görğü tanıklarım var.
Tengo un testigo y el muchacho no tiene coartada.