English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Ç ] / Çünkü onlar

Çünkü onlar Çeviri İspanyolca

6,082 parallel translation
Neden? Çünkü onlar düzenbazlardır.
¿ Sabes por qué?
Yine mi karşımıza kuruldu? Müşterisi baya artmış. Çünkü onlar bizim müşterilerimizdi.
¿ Otra vez está aparcado ahí fuera? Una buena cola de clientes.
Çünkü onlar gibi olmak istiyor.
Porque quiere ser como ellos.
Hayır, çünkü onlar da benim gibi düşünüyorlar.
No, porque ellos también están de acuerdo conmigo.
Onları sana davet ettirdim çünkü onları seviyorum.
Te he hecho invitarles porque me caen bien.
Bash arkalarından adam gönderdi. Ve nereye bakılacağını biliyor, çünkü onları güvenlik için burdan uzaklaştıran kendisiydi.
Bash ha enviado hombres tras ellos, y sabe dónde buscar, ya que él es el que los hizo desaparecer por su seguridad.
Öğrencileri doğal yaşam alanlarında izliyorum... çünkü onları anlayamıyorum... evet, öyle biri olmam gerekiyor.
Observo a los estudiantes en su hábitat natural porque no los entiendo, y, ya sabes, se supone que soy uno de ellos.
Çünkü onlar çocuk korumalı.
Eso es porque son a prueba de niños.
Çünkü onların geldiği yerde daha fazlası var.
Porque hay más de donde salieron estos cuatro.
Çünkü onlar bir anneleri olduğunu unutup bir pizzayı gömmekle meşguldüler!
porque no es posible que ellos estuvieran sentados en la mesa la cocina, comiendo pizza, olvidándose que tienen una madre!
Onlara acıyayım deme, çünkü onlar sana acımayacak.
No muestres piedad. Ellos no tendrán ninguna contigo.
Çünkü onları dışarıda gördüm.
Porque creo que acabo de localizarles fuera.
Her adam yanıbaşındaki adamları tanıyordu. Çünkü onlar aynı yöreden gelmişlerdi.
Todos los hombres conocían a los hombres a su lado porque venían del mismo lugar.
Çünkü onların gücü burada yani sırlarınızda yatıyor.
Porque ahí es donde reside el poder... en los secretos.
- Çünkü onları yok yere telaşlandırdın, enayi!
Porque sólo es una estúpida idea tuya, ¡ Tonto!
Çünkü onların ücreti onun satın aldığına göre daha değerli.
Porque sus honorarios valen más que su tasa.
 Demek bu yüzden burayı işaret ettin, çünkü onlar senin müvekkilin değil.
Por eso me estás apuntando aquí, porque no son tu cliente.
Şimdi onlar sefalete düşecekler çünkü onların geçimini sağlayan kişiyi öldürdün.
Y van a tener problemas para comer porque mataste su sostén.
Hayır, birbirlerinden nefret ediyorlar ama birleşmiş gibi yapıyorlar çünkü onlar McKibben'lar.
No, ellos se odian pero tienen un frente común porque son McKibbens.
Bu kavgayı polisle Kongo'da değil İngiltere'de verirsek etkili olur çünkü SOCO bir İngiliz şirketi. Böylece, onların yaptıklarını kullanarak kendimizi savunabiliriz.
Y si damos esta pelea frente a la policía en el Congo, pero especialmente en Inglaterra, porque SOCO es una empresa británica, así es como podremos defendernos de sus actos.
İşlerin düzelmesi için onları bizim yönetmemiz gerek. Çünkü kendi kendilerini yönetemiyorlar.
Para que todo salga bien, debemos administrarlos porque ellos no pueden solos.
Çünkü tıpkı senin gibi onlar da ölecek.
Porque como tú todos van a morir.
Evet ama burada onlar sökmez, James Bond çünkü kanuna uymanızı sağlamak için Adalet Bakanlığı'nı temsil ediyorum.
Sí, pero eso no importa aquí, James Bond porque yo represento al Departamento de Justicia y me aseguraré de que cumpla la ley.
Bebeği onlar yetiştirmeyecek ; çünkü onu alacaksınız uzay beşiğine geri koyacaksınız ve bu gezegenden çok uzaklara atacaksınız.
Ellos no criarán al bebé, porque ustedes lo tomarán lo pondrán en su cuna espacial, y lo lanzarán muy, muy lejos de este planeta
Onları korumak için ne kadar ileri gideceğimle ilgili varsayımlar yapma sakın. Çünkü çoktan çok uzun bir yol katettim.
No hagas suposiciones acerca de lo lejos que llegaría para protegerlos, porque ya he recorrido un camino muy largo.
- Çünkü... - Onlar çocuklarım diye mi?
-... solamente porque- - - ¿ Porque son mis hijos?
Çünkü muhtemelen onları öldüren kişi o.
Porque él es probablemente quien los mató.
Onları bulacağım, çünkü görünüşe göre canavar olan yanım hakkında benden çok şey biliyorlar.
Los encontraré, porque obviamente, saben mucho más de la bestia que yo.
Evet çünkü FBI sizi onlar yüzünden buldu.
Sí, porque es así como el FBI los rastreó.
- Senin gitmen lazım çünkü karın ve bebeğin var. Onları seviyorsun.
Deberías irte porque tienes mujer, y tienes un bebé, y los quieres.
- Çünkü o kız onları sevmiyor.
- Porque a ella no le gustará.
Bazen sadece düşünüyorlar ama bunu duyduğumda onları esaslıca bi sarsmak istiyorum çünkü etrafımızda her gün gerçekleşirken nasıl olur da mucizelere ve sihre inanmazlar?
A veces simplemente lo piensan. Pero, cuando escucho eso, solo quiero sacudirlos, porque ¿ cómo puede ser que no crean en los milagros y en la magia cuando están ocurriendo a nuestro alrededor cada día?
Onlar için güçlü olmam gerektiğini hissediyordum çünkü benim gerçekte ne düşündüğümü bilselerdi benden korkarlardı.
Sentía que tenía que ser fuerte por ellos... porque si sabían lo que pensaba realmente, estarían horrorizados conmigo.
Çünkü sınıflarındaki en büyük onlar oluyor.
Porque son los más mayores de su clase.
Onları sevmedim, çünkü ben zorlu işleri severim ama bu memeler bana hiç iş bırakmıyor.
No me gustan porque me gustan los retos. y estos pechos no me suponen ningún reto.
Çünkü o saatlerde onlar buradaydı.
Estaban aquí a esa hora.
"Birisi sana sinirlenirse, gidip ona sarıl. Çünkü bu dünyada sinirli kişi çoktur. Ama onları yatıştıran çok azdır."
Mi padre, el ex primer ministro Sr. Kaul Dashrath Utilizado siempre para decir que si un ser querido está molesto Con usted, entonces usted simplemente debe ir a abrazarlo.
Kaçmaya çalışmazlardı çünkü attıkları her adımın onları ölüme götürdüğünü çoktan anlamışlardı.
Cada declararon locura. Ya los habíamos derrotado en el camión, para los que no pueden escapar, cuando llegaron allí.
Onları görmeyeli epey oldu çünkü çıkarken "İstifa ediyorum, Oscar'da görüşürüz kaşarlar." demiştim.
No les he hablado desde que dije "Renuncio, nos vemos en los Oscar, perras."
Onları duyduklarımla karşılaştırdım çünkü. İçimdekileri söylemek istedim.
Y grito : "¡ Frankie!".!
Çünkü sen onların kraliçesisin.
Porque eres su Reina.
Çünkü bu tekne tamir olur olmaz onları ziyarete gideceğim.
Porque apenas este bote esté arreglado, les haré una visita.
Evet ama hoşuma gidiyor çünkü gerçek insanlar da yemek yiyip soyunuyor, o yüzden örneğin, birisi midende bir tavuk göğsünün dış hatlarını görürse o insan "Bunlar da aynı bizim gibi" diyebilir çünkü süper modellerin aksine yemek yiyorlar ya da onların yaptıklarını yapmıyorlar diye düşünebilir.
Sí, pero me gusta, porque en realidad es como la gente de verdad : Comen y después se desnudan. Y si se ve la forma como de una pechuga de pollo o de algo en tu estómago la gente puede que diga, "me identifico con esa persona"
Çünkü hava bükücüler buraya gelirlerse, onların da rehberliğe ihtiyacı olacak.
Porque si algún maestro del aire se deja caer por aquí necesitará un poco de orientación por vuestra parte.
- Çünkü neyin peşindelerse sizinle gelip onları durdurmanızda yardım etmek istiyorum.
Porque sea lo que vayan a hacer necesito ir con ustedes y quiero ayudar a detenerlos.
Çünkü bana öyle geliyor ki, Doyle buraya iki adam bağlamış ama onlar iplerinden kurtulmuşlar.
Porque a mí me parece que Doyle tenía a dos hombres atados aquí, pero se escaparon.
Çünkü babam onları korurdu.
Porque mi papá las protegería.
Ve sonra yine bana geliyorlar yine hamile şekilde ve ben onları ne tedavi edebilirim ne de onlara öğretebilirim çünkü yasalara göre doğum kontrolünden bahsetmek müstehcen bir şey.
Y después vuelven a venir a mí... embarazadas de nuevo... y no puedo ni tratarlas, ni enseñarlas, porque hablar de contraconcepción es obsceno a ojos de la ley.
Çünkü bir onlar kalacak elimize.
Porque eso es todo lo que vamos a conseguir.
Ve çok zekice ve beklenmedik bir şekilde işe yaradı, çünkü TV'de onların yaptıkları gibi yaptık.
Y funcionó un una inteligente e inesperada manera. porque lo hicimos como lo hacen en la televisión.
Çünkü başka bir göçük olur ve onları öldürürüz.
¡ Porque causarás otro derrumbe y los mataras!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]