English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ A ] / Alınma ama

Alınma ama Çeviri Fransızca

978 parallel translation
Nathan, kişisel alma, alınma ama detayları bir yana koyarsak, bütün kadınlar aynıdır.
C'est rien de personnel, et je veux pas t'offenser, mais... question poids par rapport à l'âge, toutes les poupées sont les mêmes.
Alınma ama buna inanmam çok zor.
Sans vouloir te vexer, je trouve ça dur à croire.
- Alınma ama bu konuda ciddi misin sen? Evet, burada kasabın yardımcısı olarak çalışıyordum... ve oradaki soğuk hava deposunda... - Evet.
Vous êtes sérieux?
Üzerine alınma ama...
Ça commence à bien faire.
Alınma ama acilen pasaporta ihtiyaç duyan insanlar çoğu zaman başları belada oluyor.
Je m'excuse. Mais les gens pressés ont en général des ennuis.
Alınma ama, avize işi bana göre değil.
Mais je ne suis pas fait pour travailler dans les lustres.
Alınma ama yalnız olmak istiyorum.
Ne vous vexez pas, mais... Je veux être seule, maintenant.
Alınma ama, hepinizin öldüğünü düşünmüştüm.
J'avais plus ou moins compris que vous étiez tous morts.
Alınma ama arkadaşın çok sıkıcı.
Elle est assommante!
Üstüne alınma ama barmenlerle konuşmaya alışık değilim.
Je n'ai pas l'habitude de parler aux barmans!
Alınma ama çok fazla içiyorsun.
Ne te braque pas, mais tu bois peut-être plus que tu ne devrais.
Rose, gerçekten gururum okşandı, ancak lütfen alınma ama, benim tipim değilsin.
Je suis flatté, Rose, mais vous n'êtes pas mon genre.
Alınma ama, ama ikimiz farklı sosyal sınıflara aidiz.
Sans vous vexer, vous êtes d'un autre niveau social.
Tehlikeli bir kadın, bir pislik, alınma ama!
C'est une femme dangereuse, un être immonde sans vouloir te vexer!
Al, alınma ama, bu sefer Ziggy'yi sağ kolum yapacağım.
Al, sans vouloir te blesser, cette fois Ziggy sera mon témoin.
Üstüne alınma ama Will en iyi çağında.
Je ne veux pas te vexer, mais Will est jeune.
Üstüne alınma ama biraz sıkışmışlardı.
Je douille pour la lessive. Mignon, le chien.
- Alınma ama, bence istatistikler kanun adamlarının oyuncakları.
Sans vouloir vexer Roger! Je ne me vexe pas.
Alınma ama, bu bana pek çocukça geldi.
Te vexe pas, mais ça fait un peu immature.
Yani üstüne alınma ama, sen nasıl bir doktorsun böyle?
Mais p * * * n - je peux dire p * * * n ici? je suppose que vous pouvez.
Alınma ama o cadıyı rafa kaldırıyoruz.
Sans vouloir t'offenser, on va foutre cette salope en taule.
Worf, alınma ama sekizinci güvertede duran o adamın doğa üstü olduğuna inanmak bana güç geliyor.
Worf, pardonnez-moi, mais j'ai du mal à croire que cet homme soit surnaturel.
Üstüne alınma ama bugünün müziği pek birşey söylemiyor.
Sans vouloir te vexer, la musique actuelle n'a pas grand-chose à dire.
Şimdi, sakın alınma ama sen yalnızca.. .. bir asistansın, değil mi?
Je ne veux pas te vexer, mais... tu n'es qu'un assistant.
Homer alınma ama yarım yamalak sallapati ebeveynliğin, yarım yamalak üstümüze düşmenden daha eğlenceliydi.
Te vexe pas, mais on préférait quand tu ne t'occupais de nous qu'à moitié.
Üstüne alınma ama bu bir cinayet soruşturması, cadı avı değil.
Sauf votre respect c'est une enquête, pas une chasse aux sorcières!
Alınma ama, berbat oynadığın sır değil.
Sans vouloir vous offenser, il faut reconnaître que vous jouez comme un pied.
Vanessa, bir sonraki sorumdan dolayı lütfen alınma ama... Üvey baban seni hiç taciz etti mi?
Vanessa, ne t'offusque pas de ma prochaine question... mais... ton beau-père a-t-il abusé de toi?
Alınma ama bana onun kuzeniymişsin gibi gelmedi.
Ne le prenez pas mal, mais vous êtes vraiment cousins?
Alınma ama Frank, yağ tulumu gibisin.
Ne vous vexez pas, vous êtes bâti comme un tonneau.
Lütfen alınma ufaklık... ama şans için hep kamburların ve cücelerin sırtını sıvazlarım.
Pardon, mon ami, Je touche toujours les bossus et les nains pour me porter chance.
Ama lütfen üstüne alınma ne de olsa benim atalarım
Ne le prends pas trop à cœur.
Alınma ama şekerim ben Bill ile bu tarz...
Merde!
Ama giderseniz yerinize yeni birisi gelir. Üzerine alınma sevgili Diana'm.
Si vous partiez... vous seriez remplacées par d'autres.
- Sen üstüne alınma, evlat. Ama bu güne kadar bu kasabanın dışından birini vurduğunu duymadım. Senin borun burada öter.
- Ne le prends pas mal mais tu n'as jamais tué personne en dehors du comté.
Sakın alınma, ama bana, yedi yıl önce sabıkalı bir köle olarak başladığını söylemiştin.
Sans vouloir vous vexer, Ames... vous avez vous-même commencé comme ouvrier de loi à Tidewater... sept ans de servitude.
Ama Sör Isaac Hayes geldiğinden bu yana sakın alınma Diane, Sör Isaac Hayes'i severim.
Mais depuis que Mlle Courrier du coeur est là... Et Dieu sait que j'adore le Courrier du coeur.
Alınma Vicki, ama çiftçilik pek de sıkı bir şey değil.
Te fâche pas, mais vous, les ploucs, vous n'êtes pas très branchés.
Alınma Küçük Kunduz ama birazcık alelade olmuş.
Sans vouloir te vexer, Petit-Ours, ça sort un peu de l'ordinaire.
Sakın alınma, ama doğrudan yanayım.
Je ne veux pas vous offenser, mais je suis plutôt direct.
Sakın alınma Vernon ama bu işi mahvederdin sen.
Te vexe pas, Vernon, mais t'aurais foiré de toute façon.
Alınma, Al, ama gerçek bir antrenöre ihtiyacım var, holograma değil.
Ne te vexe pas, Al, mais j'ai besoin d'un entraîneur, pas d'un hologramme.
Alınma, ama hala parmak izlerini alamadın.
Tu as toujours pas ses empreintes.
Üstüne alınma dostum ama faydası olmamış.
Sans vouloir te vexer, ça ne marche pas.
Bak, üzerine alınma Liz. Ama Martin'in sırrını bilen tek kişi sendin.
Ne le prends pas personnellement, Liz, mais tu étais la seule à connaître le secret de Martin.
- Gösteri hoşuma gitti,... sakın alınma, ama ben yalnız çalışırım.
Ecoutez, ne le prenez pas mal, mais je travaille seul.
Üzerine alınma, ama sağol. Görüşürüz.
Vous vexez pas, mais salut.
Alınma, ama herkes biliyor ki Yahudiler... Almanların malını çalıyordu, burada da çalıyorlar ya.
Eh bien, chacun sait, - sans offenser personne - que les Juifs volaient les Allemands.
Alınma sakın, konuşmaları severim ama... ... stajyerin diktelerim için bana yarım saat kazandırdı.
Sans vous vexer, j'adore un bon exposé mais grâce à votre interne, j'ai pu dicter mes comptes-rendus.
Alınma E-Ray, ama bir kaynak yapma dersi arıyorum ben.
Sans vouloir te vexer, je cherche plutôt un cours sur la soudure.
Alınma ufaklık ama, annen kafayı sıyırmış.
Sans vouloir t'offenser, ta mère est une andouille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]