English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Benden korkma

Benden korkma Çeviri Fransızca

64 parallel translation
"Benden korkma"
"Ne me crains pas..."
"Benden korkma!"
"N'aie pas peur de moi!" "
"Benden korkma!"
"N'aie pas peur de moi!"
Ne yaparsan yap benden korkmana hiç gerek yok. Daha da önemlisi kendinden korkma.
Je ne serai pas jalouse... parce que ton amour de la beauté n'est ni commun ni vulgaire.
Ayrıca benden korkma, olur mu Ivy?
N'aie pas peur de moi, Ivy.
Benden korkma Irena.
N'ayez pas peur de moi, lréna.
Benden korkma.
N'ayez pas peur de moi.
- Benden korkma.
- N'aie pas peur de moi.
Benden korkma lütfen Nadia!
Tu as peur?
- Benden korkma.
Je suis pas un ogre, voyons.
Benden korkma.
N'aie pas peur de moi.
Benden korkma.
Vous n'avez pas à me craindre. Qu'est-ce que vous faites chez nous?
Benden korkma Luiki, korkma.
Que ma vue ne t'effraie pas, Loïko.
Ben bittim artık. Şimdi benden korkma.
A ma façon, je suis resté propre.
Benden korkma Pelle.
N'aie pas peur de moi
Artık benden korkma.
N'aie plus peur de moi.
Benden korkma.
Ne me craignez pas.
Benden korkma sevgilim.
N'ayez crainte, ma chère.
Benden korkma. canını yakmayacağım. - Hadi.
- Je ne te ferai pas de mal.
Benden korkma. Sana zarar vermeyeceğim.
Je ne te ferai pas de mal.
Benden korkma. Kapıyı aç.
N'aie pas peur de moi.
Benden korkma. Ben korkutucu biri değilim.
N'aie pas peur de moi, je ne suis pas effrayante.
benden korkma
Pas peur de moi.
Benden korkma.
Je ne te fais pas peur.
Çay evinde kalbindeki merhameti gördüm, benden korkma.
Dans la maison de thé, j'ai senti la compassion dans ton cœur. - N'aie pas peur de moi.
Asla benden korkma, Lestat.
Tu n'as rien à craindre de moi.
Benden korkma.
Vous ne me faites pas peur.
- Benden korkma!
- N'aie pas peur de moi!
Benden korkma.
Ne craignez rien.
Benden korkma!
N'aie pas peur.
Lütfen. Benden korkma.
S'il vous plaît, n'ayez pas peur de moi.
Ayrıca benden korkma.
Et n'ais pas peur de moi.
Benden korkma, Sam.
N'aie pas peur de moi.
Korkma, benden korkmana gerek yok.
Les cicatrices sont parfaites. Repoussantes comme j'imaginais.
Benden korkma.
N'ayez pas peur, ok?
Lütfen benden korkma.
N'aie pas peur.
Sus şimdi, benden korkma.
Chut maintenant, n'ai pas peur de moi.
Benden korkma Prenses.
Ne crains rien, princesse.
Benden korkma.
N'aies pas peur de moi.
Korkma benden.
Regarde-moi ça... Je te fais pas peur?
Korkma benden.
Vous n'avez pas peur de moi?
Ve ne düşüneceğimi aklına sokup benden çekinme. Bu yüzden korkma. Konuşmaktan korkma.
N'aie pas peur de me faire peur, en croyant que je réagirai comme ci ou comme ça.
Haydi, saklandığını biliyorum. Korkma benden.
Où croyez-vous qu'elle est allée?
Benden korkma.
N'aie pas peur de moi!
Soledad, yavrum. Sakın korkma benden.
Soledad... ma fille... n'aie pas peur de moi.
Korkma benden çingene, sadece gözyaşını istiyorum.
Ne crains rien, gitane, je ne veux que tes larmes.
Benden korkma.
Vous ne devez pas être effrayé
Benden korkma.
N'aie pas peur.
- korkma benden
Tu ne me fais pas peur!
Mümkün olduğu zaman sana mektup yazacağım. Ama eğer benden haber almazsan... Sakın korkma.
J'enverrai des lettres dès que je le pourrais, mais si tu n'as pas de nouvelles, n'ait pas peur.
Korkma benden, ayyaş.
Ne me crains pas, ivrogne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]