English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Korkmanıza gerek yok

Korkmanıza gerek yok Çeviri Fransızca

156 parallel translation
Korkmanıza gerek yok.
Inutile d'avoir peur.
Korkmanıza gerek yok.
N'ayez pas peur.
Durun, panik yapmayın. Korkmanıza gerek yok.
N'ayez pas peur.
Korkmanıza gerek yok.
Pas de panique.
Ah, ondan korkmanıza gerek yok.
Il ne faut pas qu'elle vous effraie.
Ama Calamity Jane ile seyahat ederken yerlilerden korkmanıza gerek yok.
Mais vous faites pas de souci pour ça, vous voyagez avec Calamity Jane.
Calamity ile seyahat ederken korkmanıza gerek yok demiştim.
Je vous avais dit de pas vous en faire. Pas avec Calamity.
Artık gözaltındasınız, korkmanıza gerek yok.
Mais on vous protégera, ne craignez rien.
- Benden korkmanıza gerek yok.
- Ne craignez rien!
- Korkmanıza gerek yok.
- Vous n'avez rien à craindre.
Korkmanıza gerek yok.
Ne vous inquiétez pas.
Benden korkmanıza gerek yok hanımefendi. Size zarar vermem.
N'ayez pas peur de moi, je ne vous ferai aucun mal.
Buraya gelin. Korkmanıza gerek yok.
Montez.
- Korkmanıza gerek yok. Kendime hakim olabilirim.
- Je suis très disciplinée.
Korkmanıza gerek yok, leydim. onun sözleri sizi incitemez.
Nul besoin d'avoir peur, ma lady, ses mots ne peuvent vous blesser.
Korkmanıza gerek yok, efendim.
N'ayez pas peur, Monsieur.
- Benden korkmanıza gerek yok.
Vous n'avez pas à avoir peur de moi.
Bizden korkmanıza gerek yok.
Mais n'ayez pas peur.
Benden korkmanıza gerek yok.
Vous ne devez pas avoir peur de moi.
Korkmanıza gerek yok bayanlar. Ben buradayım.
N'a pas indique peureux, il y a je.
Bak, onlardan korkmanıza gerek yok.
Écoutez, il n'y a pas de raison d'avoir peur d'eux.
Ve ben de : " Korkmanıza gerek yok, Bayan Lautmann.
Mais je lui ai dit :
Benden korkmanıza gerek yok, beyler.
N'ayez crainte, messieurs.
Ama korkmanıza gerek yok.
Tout est fini... Il n'y a plus rien à craindre.
İçeri doğru gelin. Korkmanıza gerek yok.
N'aie pas peur, Gosuké.
Artık korkmanıza gerek yok.
Vous n'avez plus à avoir peur maintenant
Korkmanıza gerek yok.
Ne vous en faites pas.
Yo... Hiç korkmanıza gerek yok, Bn. Stewart.
Non, vous n'avez rien à craindre.
Artık geçti. Korkmanıza gerek yok.
Ne vous faites pas de souci, madame.
Bu yüzden korkmanıza gerek yok.
Voilà pourquoi il n'était pas terrifié...
Korkmanıza gerek yok.
N'ayez plus peur.
Korkmanıza gerek yok.
Vous n'avez pas à avoir peur.
Komşu şehirden askerlerin gelip öldüreceğinden korkmanıza gerek yok.
L'Amérique c'est vraiment merveilleux!
Korkmanıza gerek yok...
On te les rend, t'en fais pas...
Konu buysa, siz kızların kesinlikle korkmanıza gerek yok.
Vous n'avez pas à avoir peur. Vous ne risquez pas grand-chose, vous trois.
Korkmanıza gerek yok.
Tu n'as rien à craindre.
Benimle beraberken hiçbir şeyden korkmanıza gerek yok.
Non! Avec moi, il ne faut avoir peur de rien.
Benden korkmanıza gerek yok. Hayatımda kimseyi ihbar etmedim.
Mais n'ayez pas peur de moi, je n'ai jamais donné personne!
Korkmanıza gerek yok.
Il n'y a pas de quoi.
Bayan, korkmanıza gerek yok.
Ma chère... n'ayez pas peur.
Benden korkmanıza gerek yok.
J'ai déjà appelé la police.
Korkmanıza gerek yok. Kötü bir niyet beslemiyorum.
Rassurez-vous, mon propos est pur.
Korkmanıza gerek yok.
Il est inutile d'avoir peur.
Böyle daldığım için özür dilerim ama korkmanıza gerek yok. Ooh!
Je suis désolée d'arriver comme ça, n'ayez pas peur.
Korkmanıza hiç gerek yok.
Mais pourquoi?
- Korkmanıza gerek yok, bayan.
N'ayez pas peur.
Korkmanıza gerek yok.
On a jeté un œil dehors.
- Hayır. - Korkmanıza gerek yok
N'ayez pas peur.
Benden korkmanıza hiç gerek yok.
N'ayez pas peur de moi.
Benden korkmanıza gerek yok bayan.
Non.
Korkmanıza hiç gerek yok, Bayan Lemon.
Vous n'avez rien à craindre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]