English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Benden sana

Benden sana Çeviri Fransızca

1,310 parallel translation
Gelip benden sana karşı bir saldırı için destek istedi. Öyle mi?
Il m'a demandé si je pouvais l'aider à faire quelque chose contre toi.
Matty, baban uzaklara giderken, benden sana bakmamı istediğinde bunu memnuniyetle kabul ettim.
Matty. Quand ton père est parti, il m'a demandé de veiller sur toi.
Dinle... evladım, Annen benden sana güzel bir kız bulmamı istedi.
Ecoute, mon garçon, ta mére m'a demandé de te trouver quelqu'un de bien.
Benden sana hayır yok. Anladın mı?
Tu en as marre de vivre?
Benden sana. - İstediğini al.
Prends ce que tu veux.
Benden sana geçmesini istiyorum.
Et j'aimerais te la léguer.
Kardeşin benden sana kendini becermeni söylememi istedi.
Ton frère m'a dit de te dire d'aller te faire foutre.
Benden sana.
De moi a toi!
Bizzat benden sana.
De toi à moi.
Bu benden sana doğum günü hediyesi :
C'est mon cadeau d'anniversaire... La vie.
Bana senden veya sana benden geçmiş olabilir.
Je peux te l'avoir transmise, ou tu peux me l'avoir transmise.
Benden uzak dur! Artık sana inanmıyorum!
Ne t'approche pas de moi.
Gözlerimin içine bak ve benden özür dile. Sana inanmamı sağla.
Regarde-moi et demande-moipardon.
Benden nefret ediyorsun. Oysa ki ben sana dünyayı dolaştırdım.
Tu me hais, et je t'ai fait découvrir le monde.
Eve gidip, benden telefon bekleyeceksin... bir şey bulursak, sana haber veririz.
Rentrez chez vous et attendez que je vous appelle... pour vous dire si on a trouvé quelque chose.
Sana yeteneğinden nasıl yararlanacağını ben öğrettim ve kendini benden şanslı sanıyorsun.
Je t'ai appris `a t'en servir et tu te crois plus chanceux que moi.
Sana benden uzak durmanı söylemiştim.
J'ai dit, parlez moi avec respect.
Bu da sana benden bir armağan.
Cela te fera un souvenir de moi.
Sana da Grr. Ne bu? "Benden hoşlandın mı?" anlamında bir tür vahşi-dişi-köpek şifresi mi?
ça veut dire "je t'aime" en langue loup?
Maymunlar benden bira istemez. "Sana yardım edeyim mi, küçük hayvan?" demem.
Je ne leur demande pas comment ils vont. Moi, j'écoute de la musique.
Bir gardiyan sana benden birşey verecek.
Un garde viendra te donner quelquechose.
Sana söylemeye çalıştım, yıllar da geçse hayatın boyunca benden nefret etsen de burada seni bekleyeceğim!
Je suis venu te dire que les mois et les années passeront. Peut-être que tu me détesteras toute ta vie mais je vais passer toute ma vie à t'attendre.
Jim sana benden daha çok saygı duyardı.
Il te respectait plus que moi.
Sen yirmi tane piliç çaldın benden hiç biri sana bir şey ifade etmiyordu. - Jelena'yı seviyorum.
Tu m'en as rafle une vingtaine de meufs sans aucun egard pour elles.
Ancak yabancılar, senden ve benden daha aşağıda olanlar sana Pammy diyecekler.
Mais pour les autres, ces êtres inférieurs à toi et moi, tu seras... Pammy.
- Benden de sana aynısı.
- Toi-même.
Senin benden istediğin dürüstlükle, sana soruyorum :
C'était juste une idée. Il se passe quelque chose.
Bir daha benden bilgi saklar yada beni devirmeye çalışırsan, sana ateş ederim.
Si tu caches des indices ou que tu me déçois à nouveau, je te vire!
Benden daha iyi bir adamsın... sana bunu yapan insan için kendini ortaya çıkarıyorsun.
Tu vaux mieux que moi... Te mouiller pour le type qui t'a fait ça.
Uzak dur benden! Bekle... ama, daha çok sır biliyorum... sana söylememi istemediği sırlar.
Attend... mais, je connais plus de... secrets des secrets qu'elle ne veut pas que je vous dise.
Rory sana benden nefret ettiğini falan söyledi mi bilmiyorum tabii ki.
Je ne savais pas si Rory t'avait dit de me détester.
Benden kurtulmak Atlantis halkının sana hizmet etmesini sağlamayacak.
Te débarrasser de moi ne t'aidera pas à prendre le pouvoir.
Sana benden söz. Bir gün, ESPN'de o adamları izleyeceksin.
Je vous jure qu'un jour vous les regarderez sur la chaîne ESPN.
- Benden ne istiyorsun? Sana ne olacağını bilmiyorum.
Ecoute, je ne sais pas ce qui va t'arriver.
Bak sana ne diyeceğim. Bir yemek yiyelim... ve eğer benden hoşlanmazsan, bir daha asla seni davet etmeyiz.
J'vais vous dire, on va juste dîner... et s'il s'avère que vous ne m'aimiez pas, nous ne vous inviterions plus jamais.
Sana inanamıyorum. Sen işini hallet diye benden kalmamı istiyorsun. Hadi ama bir fırsat ver.
J'ai pensé que puisque Jack rencontre son père ce soir pour la première fois, toute la soirée devrait avoir un thème.
Bir sonraki saygısızlığında ben sana bir hızma takarım ve benden geri kalanlar onu sökmenin keyfini çıkarırlar.
À la prochaine insolence, je vous donne un anneau de nez que le reste des clients prendront plaisir à enlever.
Peki sana benden hiç bahsetti mi Viktor?
Est-ce que, par hasard, elle a parlé de moi?
Onun sana "Benden uzak dur" dediğini duydum. Neden?
Je l'ai entendu crier, "Ne t'approche pas de moi!" Pourquoi?
Anne benden ve Julie'den sana.
De notre part, à moi et Julie.
Sana inanmaya başlıyorum, sanırım Joe bunu benden daha iyi kelimeye döker.
L'idée fait son chemin, mais c'est Joe qui l'a le mieux exprimée.
Sana benden bahsedeyim.
Je vais te parler de moi.
Sana benden bir tavsiye. Oraya gittiğinde kimin kim olduğunu anla.
Je vais te donner un conseil... quand tu seras là-bas, rencarde-toi un peu sur qui est qui.
Jean, sana benden bir şarkı.
Jeanne, je te dédie cette chanson.
- Sana benden uzak dur dedim.
- Je t'avais dit de ne pas venir.
Ayrıca sana, senin benden daha küçükken... araç kullanmayı öğrendiğini söylememi istedi.
Il a aussi dit que tu as appris à conduire, quand tu avais une année de moins que moi.
Benden bu kadar nefret edecek ne yaptım ki ben sana? Anlayamazsın asla.
La couleur de ma peau contre celle de ta peau
Birkaç saat içinde sana bilgi verilecek, o zaman benden fazlasını bileceksin.
Dans une heure ou deux, ils vous brieferont et vous en saurez plus que moi.
Sana benden bahsetti.
Il vous a parlé de moi.
Benden bunu istediğine göre Kendall sana çok baskı yapıyor olmalı.
Kendall doit te mettre une sacrée pression pour que tu me demandes ça.
Ya da belki sana benden uzak durmanı söylemek istemişimdir.
Ou alors j'allais te dire d'aller te faire voir, mon pote.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]